a highly automated and intuitive digital audio workstation
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

8452 lines
189 KiB

# Chinese translations for zrythm package.
# Copyright (C) 2020 THE zrythm'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zrythm package.
# Automatically generated, 2020.
#
# xunil-cloud <freed602om@gmail.com>, 2020.
# sonata-chen <sonatachen39@gmail.com>, 2020, 2021.
# tommyliu313 <liuchaktin@gmail.com>, 2022.
# Q mo <qqmo520316@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zrythm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://todo.sr.ht/~alextee/zrythm-bug\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 23:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Q mo <qqmo520316@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"zrythm/zrythm/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: inc/schemas/audio/region.h:45 inc/audio/region.h:66
#: src/gui/widgets/track.c:916
msgid "Inherit"
msgstr "使用全域的設定"
#: inc/schemas/audio/region.h:46 inc/audio/region.h:67
#: src/audio/automation_track.c:174 src/gui/widgets/bot_bar.c:439
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: inc/schemas/audio/region.h:47 inc/audio/region.h:68
#: src/audio/automation_track.c:168 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:158
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:230
#: src/gui/widgets/item_factory.c:604 src/gui/widgets/bot_bar.c:439
msgid "On"
msgstr "On"
#: inc/schemas/audio/curve.h:43 inc/audio/curve.h:111 src/audio/curve.c:54
#, c-format
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: inc/schemas/audio/curve.h:44 inc/audio/curve.h:112 src/audio/curve.c:57
#, c-format
msgid "Superellipse"
msgstr "Superellipse"
#: inc/schemas/audio/curve.h:45 inc/audio/curve.h:113 src/audio/curve.c:321
msgid "Vital"
msgstr "Vital"
#: inc/schemas/audio/curve.h:46 inc/audio/curve.h:114 src/audio/curve.c:63
#, c-format
msgid "Pulse"
msgstr "Pulse"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:50 inc/audio/transport.h:53
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:84
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:37
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:181
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:182
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:134
#: src/gui/widgets/channel_send_selector.c:256
msgid "None"
msgstr "無"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:51
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:85
#: resources/ui/chord_selector_window.ui:489
msgid "All"
msgstr "全部"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:52
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:86 resources/ui/inspector_master.ui:7
#: resources/ui/inspector_ap.ui:7 resources/ui/inspector_midi.ui:7
msgid "Region"
msgstr "片段"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:53
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:87
msgid "Midi Note"
msgstr "MIDI 音符"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:54
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:88
msgid "Chord Object"
msgstr "和弦物件"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:55
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:89
msgid "Scale Object"
msgstr "調式物件"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:56 inc/audio/track.h:170
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:90
msgid "Marker"
msgstr "標記"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:57
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:91
msgid "Automation Point"
msgstr "控制節點"
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:59
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:93 src/gui/widgets/velocity_settings.c:74
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:660 src/gui/widgets/item_factory.c:273
#: src/gui/widgets/item_factory.c:804 resources/ui/midi_editor_space.ui:91
msgid "Velocity"
msgstr "力度"
#: inc/utils/gtk.h:58
msgid "MIDI learn"
msgstr "MIDI 學習"
#: inc/utils/gtk.h:61
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下"
#: inc/utils/gtk.h:64
msgid "_Copy"
msgstr "複製"
#: inc/utils/gtk.h:68
msgid "_Paste"
msgstr "貼上"
#: inc/utils/gtk.h:72 src/settings/chord_preset.c:126
#: src/settings/chord_preset_pack.c:147
msgid "_Delete"
msgstr "刪除"
#. TRANSLATORS: deselects everything
#: inc/utils/gtk.h:76
msgid "Cle_ar Selection"
msgstr "取消選取"
#: inc/utils/gtk.h:81
msgid "Select A_ll"
msgstr "全選"
#: inc/utils/gtk.h:85 src/gui/widgets/home_toolbar.c:137
msgid "Duplicate"
msgstr "拷貝"
#: inc/utils/gtk.h:88 src/gui/widgets/track.c:318 src/gui/widgets/track.c:778
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:39 src/gui/widgets/monitor_section.c:306
#: src/gui/widgets/channel.c:672 resources/ui/fader_buttons.ui:49
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:310
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: inc/utils/gtk.h:91 src/gui/widgets/track.c:314 src/gui/widgets/track.c:786
#: src/gui/widgets/channel.c:679
msgid "Unmute"
msgstr "取消靜音"
#: inc/utils/ui.h:74
msgid "High"
msgstr "高"
#: inc/utils/ui.h:75
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: inc/utils/ui.h:76
msgid "Low"
msgstr "低"
#: inc/utils/ui.h:77
msgid "Ultra Low"
msgstr "極低"
#: inc/audio/exporter.h:110
#, fuzzy
msgid "Before inserts"
msgstr "插入前"
#: inc/audio/exporter.h:111
#, fuzzy
msgid "Pre-fader"
msgstr "前置傳送"
#: inc/audio/exporter.h:112
#, fuzzy
msgid "Post fader"
msgstr "後置傳送"
#: inc/audio/track.h:166 src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:160
#: src/gui/widgets/track_properties_expander.c:124
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:594
msgid "Instrument"
msgstr "樂器"
#: inc/audio/track.h:167 src/audio/region.c:466 src/gui/widgets/bot_bar.c:432
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:10
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1110
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: inc/audio/track.h:168 src/project.c:664
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:142
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: inc/audio/track.h:169 src/audio/region.c:472
msgid "Chord"
msgstr "和弦"
#: inc/audio/track.h:171 src/audio/tempo_track.c:94
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:320
msgid "Tempo"
msgstr "節拍"
#: inc/audio/track.h:172
msgid "Modulator"
msgstr "調變器"
#: inc/audio/track.h:173
msgid "Audio FX"
msgstr "音訊效果"
#: inc/audio/track.h:174
msgid "Audio Group"
msgstr "音訊組"
#: inc/audio/track.h:175 src/audio/region.c:463
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:18
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: inc/audio/track.h:176
msgid "MIDI FX"
msgstr "MIDI 效果"
#: inc/audio/track.h:177
msgid "MIDI Group"
msgstr "MIDI 組"
#: inc/audio/track.h:178
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: inc/audio/engine.h:191
msgid "1,024"
msgstr "1024"
#: inc/audio/engine.h:191
msgid "2,048"
msgstr "2,048"
#: inc/audio/engine.h:191
msgid "4,096"
msgstr "4,096"
#: inc/audio/engine.h:216
msgid "22,050"
msgstr "22,050"
#: inc/audio/engine.h:216
msgid "32,000"
msgstr "32,000"
#: inc/audio/engine.h:216
msgid "44,100"
msgstr "44,100"
#: inc/audio/engine.h:216
msgid "48,000"
msgstr "48000"
#: inc/audio/engine.h:217
msgid "88,200"
msgstr "88200"
#: inc/audio/engine.h:217
msgid "96,000"
msgstr "96000"
#: inc/audio/engine.h:217
msgid "192,000"
msgstr "192,000"
#. TRANSLATORS: Dummy backend
#: inc/audio/engine.h:269 inc/audio/engine.h:325
#: inc/plugins/plugin_descriptor.h:139
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: inc/audio/engine.h:269
msgid "Dummy (libsoundio)"
msgstr "Dummy (libsoundio)"
#: inc/audio/engine.h:326
#, fuzzy
msgid "ALSA Sequencer (not working)"
msgstr "ALSA Sequencer"
#: inc/audio/engine.h:327
#, fuzzy
msgid "ALSA Sequencer (rtmidi)"
msgstr "ALSA Sequencer"
#: inc/audio/audio_function.h:68
msgid "Invert"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:69
msgid "Normalize peak"
msgstr "Peak正規化"
#: inc/audio/audio_function.h:70
msgid "Normalize RMS"
msgstr "RMS正規化"
#: inc/audio/audio_function.h:71
msgid "Normalize LUFS"
msgstr "LUFS正規化"
#: inc/audio/audio_function.h:72
msgid "Linear fade in"
msgstr "線性淡入"
#: inc/audio/audio_function.h:73
msgid "Linear fade out"
msgstr "線性淡出"
#: inc/audio/audio_function.h:74 src/gui/widgets/home_toolbar.c:142
msgid "Nudge left"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:75 src/gui/widgets/home_toolbar.c:143
msgid "Nudge right"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:76
msgid "Reverse"
msgstr "翻轉"
#: inc/audio/audio_function.h:77
msgid "External program"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:78
msgid "Guile script"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:79
msgid "Custom plugin"
msgstr "自訂外掛"
#: inc/audio/audio_function.h:80
msgid "Invalid"
msgstr "無效的"
#: inc/audio/midi_function.h:54 resources/ui/editor_toolbar.ui:151
msgid "Crescendo"
msgstr "漸強"
#: inc/audio/midi_function.h:55 resources/ui/editor_toolbar.ui:157
msgid "Flam"
msgstr "裝飾音"
#: inc/audio/midi_function.h:56 inc/audio/automation_function.h:48
msgid "Flip H"
msgstr "水平翻轉"
#: inc/audio/midi_function.h:57 inc/audio/automation_function.h:49
msgid "Flip V"
msgstr "垂直翻轉"
#: inc/audio/midi_function.h:58 resources/ui/editor_toolbar.ui:178
msgid "Legato"
msgstr "圓滑奏"
#: inc/audio/midi_function.h:59 resources/ui/editor_toolbar.ui:184
msgid "Portato"
msgstr "半斷奏"
#: inc/audio/midi_function.h:60 resources/ui/editor_toolbar.ui:190
msgid "Staccato"
msgstr "斷奏"
#: inc/audio/midi_function.h:61 resources/ui/editor_toolbar.ui:196
msgid "Strum"
msgstr ""
#: inc/audio/transport.h:54
msgid "1 bar"
msgstr "一小節"
#: inc/audio/transport.h:55
msgid "2 bars"
msgstr "兩小節"
#: inc/audio/transport.h:56
msgid "4 bars"
msgstr "四小節"
#: inc/audio/scale.h:143
msgid "Chromatic"
msgstr "半音階"
#: inc/audio/scale.h:144
msgid "Major"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:145
msgid "Minor"
msgstr "小調"
#: inc/audio/scale.h:146
#, fuzzy
msgid "Ionian"
msgstr "大調音階"
#: inc/audio/scale.h:147
msgid "Dorian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:148
msgid "Phrygian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:149
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:150
msgid "Mixolydian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:151
msgid "Aeolian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:152
msgid "Locrian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:153
#, fuzzy
msgid "Melodic Minor"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:154
msgid "Harmonic Minor"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:155
#, fuzzy
msgid "Whole Tone"
msgstr "顯示/隱藏頂部面板"
#: inc/audio/scale.h:156
msgid "Major Pentatonic"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:157
msgid "Minor Pentatonic"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:158
msgid "Octatonic Half Whole"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:159
msgid "Octatonic Whole Half"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:160
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:161
#, fuzzy
msgid "Harmonic Major"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:162
msgid "Phrygian Dominant"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:163
msgid "Major Locrian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:164
msgid "Algerian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:165
msgid "Augmented"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:166
msgid "Double Harmonic"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:167
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:168
msgid "Diminished"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:169
msgid "Dominant Diminished"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:170
msgid "Egyptian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:171
msgid "Eight Tone Spanish"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:172
msgid "Enigmatic"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:173
msgid "Geez"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:174
msgid "Hindu"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:175
msgid "Hirajoshi"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:176
msgid "Hungarian Gypsy"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:177
#, fuzzy
msgid "Insen"
msgstr "插件"
#: inc/audio/scale.h:178
#, fuzzy
msgid "Neapolitan Major"
msgstr "大調音階"
#: inc/audio/scale.h:179
#, fuzzy
msgid "Neapolitan Minor"
msgstr "自然小音階"
#: inc/audio/scale.h:180
#, fuzzy
msgid "Oriental"
msgstr "水平"
#: inc/audio/scale.h:181
#, fuzzy
msgid "Romanian Minor"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:182
msgid "Altered"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:183
msgid "Maqam"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:184
msgid "Yo"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:185
msgid "Bebop Locrian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:186
msgid "Bebop Dominant"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:187
msgid "Bebop Major"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:188
msgid "Super Locrian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:189
#, fuzzy
msgid "Enigmatic Minor"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:190
msgid "Composite"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:191
msgid "Bhairav"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:192
#, fuzzy
msgid "Hungarian Minor"
msgstr "和聲小音階"
#: inc/audio/scale.h:193
msgid "Persian"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:194
msgid "Iwato"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:195
msgid "Kumoi"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:196
msgid "Pelog"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:197
msgid "Prometheus"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:198
msgid "Prometheus Neapolitan"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:199
msgid "Prometheus Liszt"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:200
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:201
msgid "RagaTodi"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:202
msgid "Japanese 1"
msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:203
msgid "Japanese 2"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: decibels
#: inc/audio/pan.h:51
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#: inc/audio/pan.h:52
msgid "-3dB"
msgstr "-3dB"
#: inc/audio/pan.h:53
msgid "-6dB"
msgstr "-6dB"
#. TRANSLATORS: Pan algorithm
#: inc/audio/pan.h:73 src/utils/ui.c:800 src/audio/curve.c:302
msgid "Linear"
msgstr "線性"
#: inc/audio/pan.h:74 src/utils/ui.c:801
msgid "Square Root"
msgstr "平方根"
#: inc/audio/pan.h:75
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
#: inc/audio/curve.h:115 src/audio/curve.c:66 src/audio/curve.c:316
#, c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "對數的"
#: src/project.c:778
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/project.c:796
#, fuzzy
msgid "Failed to decompress project file"
msgstr "專案無法解壓縮: %s"
#: src/project.c:857
#, c-format
msgid ""
"Newer backup found:\n"
" %s.\n"
"Use the newer backup?"
msgstr ""
"有新的備份:\n"
" %s。\n"
"是否要套用新的備份?"
#: src/project.c:861
msgid "Backup found"
msgstr "發現一個備份"
#: src/project.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This project was created with an unsupported version of %s (%s). It may not "
"work correctly."
msgstr "此專案由不同版本的 %s (%s) 所建立。軟體可能無法正常運作。"
#: src/project.c:936
#, fuzzy
msgid "Failed to load project. Please check the logs for more information."
msgstr "無法載入專案。"
#: src/project.c:1158
msgid "Failed to load project. Will create a new one instead."
msgstr "無法載入專案,新的專案將被建立。"
#: src/project.c:1445
#, fuzzy
msgid "Failed to compress project file"
msgstr "專案無法解壓縮: %s"
#: src/project.c:1489 src/project.c:1492
msgid "Backup saved."
msgstr "已完成備份。"
#: src/project.c:1503
msgid "Project saved."
msgstr "專案已儲存。"
#: src/zrythm_app.c:120
msgid "Error - Backtrace:\n"
msgstr "錯誤 - 堆疊追蹤:\n"
#: src/zrythm_app.c:123
#, c-format
msgid "Error: %s - Backtrace:\n"
msgstr "錯誤:%s - 堆疊追蹤:\n"
#: src/zrythm_app.c:137
#, c-format
msgid "%s has crashed. "
msgstr "%s 無法執行。 "
#: src/zrythm_app.c:193
#, c-format
msgid "Do you want %s to check for updates on startup?"
msgstr "你想要 %s啟動時檢查更新嗎?"
#: src/zrythm_app.c:198
msgid "Check for Updates"
msgstr "檢查更新"
#: src/zrythm_app.c:260
#, c-format
msgid ""
"A new version of Zrythm has been released: <b>%s</b>\n"
"\n"
"Your current version is %s"
msgstr ""
"一個新版本的Zrythm已經釋出: <b>%s</b>\n"
"\n"
"您目前的版本爲%s"
#: src/zrythm_app.c:343
msgid "Setting up main window"
msgstr "建立主視窗"
#: src/zrythm_app.c:385
msgid "Loading project"
msgstr "載入專案中"
#: src/zrythm_app.c:399
#, c-format
msgid "No project has been selected. %s will now close."
msgstr "沒有選擇任何專案。%s 即將關閉。"
#: src/zrythm_app.c:418
msgid "Initializing settings"
msgstr "初始化設定"
#: src/zrythm_app.c:424
#, c-format
msgid "Initializing %s directories"
msgstr "初始化 %s 目錄"
#: src/zrythm_app.c:432
msgid "Initializing logging system"
msgstr "初始化"
#: src/zrythm_app.c:448
msgid "Initializing caches"
msgstr "初始化快取"
#: src/zrythm_app.c:452
msgid "Initializing file manager"
msgstr "初始化檔案管理器"
#: src/zrythm_app.c:458
msgid "Scanning plugins"
msgstr "正在掃描外掛"
#: src/zrythm_app.c:578
msgid "Waiting for project"
msgstr "等待專案"
#: src/zrythm_app.c:795
#, c-format
msgid ""
"Your user does not have enough privileges to allow %s to lock unlimited "
"memory. This may cause audio dropouts. Please refer to the 'Getting Started' "
"section in the user manual for details."
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:813
#, c-format
msgid "Could not get system memory lock limit (%s)"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot lock down memory: %s"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/zrythm_app.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s-%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY!\n"
"\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions. See the file 'COPYING' for details.\n"
"\n"
"Write comments and bugs to %s\n"
"Support this project at https://liberapay.com/Zrythm\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-%s Copyright (C) 2018-2020 The Zrythm 貢獻者\n"
"\n"
"本軟體 %s 不負擔保責任!\n"
"\n"
"這是自由軟體,你可以在限定的條件內自由散布它。\n"
"詳情請看 `COPYING' 檔案。 \n"
"\n"
"到這個網站 %s 提出意見或回報程式錯誤\n"
"到這裡 https://liberapay.com/Zrythm 支持本專案\n"
"\n"
#: src/zrythm_app.c:1357
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "找不到 %s。"
#: src/zrythm_app.c:1376
#, fuzzy
msgid "An output file was not specified. Please pass one with `--output=FILE`."
msgstr "未指定輸出檔案。請加上參數 `--output [檔案名稱]`。"
#: src/zrythm_app.c:1431
#, c-format
msgid "Project failed to decompress: %s\n"
msgstr "無法解壓縮專案: %s\n"
#: src/zrythm_app.c:1448
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "未知的參數"
#: src/zrythm_app.c:1465
#, c-format
msgid "libguile is required for this option\n"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1612
msgid "Print version information"
msgstr "顯示版本資訊"
#: src/zrythm_app.c:1615
msgid "Convert ZPJ-FILE to YAML"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1618
msgid "Convert YAML-PROJECT-FILE to the .zpj format"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1622
msgid "Generate a project from SCRIPT-FILE"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1626
msgid "Print output in user-friendly way"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1628
msgid "Print current settings"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1632 src/gui/widgets/preferences.c:737
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "恢復原廠設定"
#: src/zrythm_app.c:1635
#, fuzzy
msgid "Override the audio backend to use"
msgstr "欲使用的音訊後端"
#: src/zrythm_app.c:1638
#, fuzzy
msgid "Override the MIDI backend to use"
msgstr "欲使用的 MIDI 後端"
#: src/zrythm_app.c:1640
msgid "Shorthand for --midi-backend=none --audio-backend=none"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1668
msgid "[PROJECT-FILE]"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1674
#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
" --zpj-to-yaml a.zpj > b.yaml Convert a a.zpj to YAML and save to b."
"yaml\n"
" --gen-project a.scm -o myproject Generate myproject from a.scm\n"
" -p --pretty Pretty-print current settings\n"
"\n"
"Please report issues to %s\n"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1686
#, c-format
msgid "Run %s, optionally passing a project file."
msgstr ""
#: src/actions/range_action.c:651 resources/ui/range_action_buttons.ui:11
msgid "Insert silence"
msgstr ""
#: src/actions/range_action.c:654
msgid "Delete range"
msgstr ""
#: src/actions/undo_manager.c:189 src/actions/actions.c:875
#, fuzzy
msgid "Failed to undo action"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/undo_manager.c:240 src/actions/actions.c:870
#, fuzzy
msgid "Failed to redo action"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/undo_manager.c:286
#, fuzzy
msgid "Failed to perform action"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/chord_action.c:166
#, fuzzy
msgid "Change chords"
msgstr "更改顏色"
#: src/actions/port_connection_action.c:172
msgid "Connect ports"
msgstr ""
#: src/actions/port_connection_action.c:175
msgid "Disconnect ports"
msgstr ""
#: src/actions/port_connection_action.c:178
#, fuzzy
msgid "Enable port connection"
msgstr "啟用/停用連接"
#: src/actions/port_connection_action.c:181
msgid "Disable port connection"
msgstr ""
#: src/actions/port_connection_action.c:184
msgid "Change port connection"
msgstr ""
#: src/actions/midi_mapping_action.c:244
msgid "MIDI mapping enable"
msgstr ""
#: src/actions/midi_mapping_action.c:247
msgid "MIDI mapping disable"
msgstr ""
#: src/actions/midi_mapping_action.c:250
msgid "MIDI mapping bind"
msgstr ""
#: src/actions/midi_mapping_action.c:253
msgid "MIDI mapping unbind"
msgstr ""
#: src/actions/port_action.c:144
msgid "Set control value"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:308
#, c-format
msgid ""
"Scripting extensibility with <a href=\"%s\">GNU Guile</a> is not enabled in "
"your %s installation."
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:593
#, c-format
msgid ""
"Creating new projects is disabled. Please restart %s to start a new project"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:601 resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgid "Create new project"
msgstr "建立新專案"
#: src/actions/actions.c:603
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/actions/actions.c:603
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/actions/actions.c:606
msgid "Any unsaved changes to the current project will be lost. Continue?"
msgstr "專案尚未儲存,確定要繼續?"
#: src/actions/actions.c:642
msgid "Loading is disabled in the trial version"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:671 src/actions/actions.c:696
msgid "Saving is disabled in the trial version"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:706
msgid "Save Project"
msgstr "儲存專案"
#: src/actions/actions.c:707 src/utils/dialogs.c:41 src/utils/dialogs.c:60
#: src/audio/clip.c:589 src/gui/widgets/main_window.c:137
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:107
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:462
#: src/gui/widgets/dialogs/export_midi_file_dialog.c:140
#: src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:1414
#: src/gui/widgets/dialogs/first_run_dialog.c:262
#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:202
#: src/gui/widgets/dialogs/track_icon_chooser_dialog.c:158
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:148
#: src/plugins/plugin_gtk.c:86 src/plugins/plugin_gtk.c:300
#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:77 src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:262
#: resources/ui/quantize_dialog.ui:149 resources/ui/project_assistant.ui:93
#: resources/ui/port_selector_dialog.ui:120
#: resources/ui/string_entry_dialog.ui:47
msgid "_Cancel"
msgstr "取消"
#: src/actions/actions.c:707
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:146
#: src/plugins/plugin_gtk.c:87 src/plugins/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:78
msgid "_Save"
msgstr "儲存"
#: src/actions/actions.c:767
msgid "Export routing graph"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:768
msgid "Image (PNG)"
msgstr "圖片 (PNG)"
#: src/actions/actions.c:768
msgid "Image (SVG)"
msgstr "圖片 (SVG)"
#: src/actions/actions.c:769
msgid "Dot graph"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:775
#, c-format
msgid ""
"The graph will be exported to <a href=\"%s\">%s</a>\n"
"Please select a format to export as"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:823
msgid "Graph exported"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:845 src/guile/actions/undo_manager.c:67
msgid "Failed to undo"
msgstr "無法還原"
#: src/actions/actions.c:898 src/guile/actions/undo_manager.c:91
msgid "Failed to redo"
msgstr "無法重做"
#: src/actions/actions.c:935 src/actions/actions.c:949
#: src/actions/actions.c:1149
msgid "Failed to delete selections"
msgstr "無法刪除已選取的內容"
#: src/actions/actions.c:1121
msgid "Can't paste incompatible data"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:1195
msgid "Failed to duplicate selections"
msgstr "無法複製已選取的內容"
#: src/actions/actions.c:1419
msgid "Failed to unbind"
msgstr "無法解除绑定"
#: src/actions/actions.c:1460 src/actions/actions.c:1964
#: src/actions/actions.c:1994
msgid "Failed to quantize"
msgstr "量化失敗"
#: src/actions/actions.c:1536 src/audio/exporter.c:870 src/audio/exporter.c:877
msgid "Failed to create audio track"
msgstr "創建音軌失敗"
#: src/actions/actions.c:1548
msgid "Failed to create MIDI track"
msgstr "無法創建MIDI音軌"
#: src/actions/actions.c:1560
msgid "Failed to create audio FX track"
msgstr "無法創建音訊 FX 音軌"
#: src/actions/actions.c:1572
msgid "Failed to create MIDI FX track"
msgstr "無法創建 MIDI FX 音軌"
#: src/actions/actions.c:1584
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:119
msgid "Failed to create audio group track"
msgstr "無法創建音訊組音軌"
#: src/actions/actions.c:1596
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:133
msgid "Failed to create MIDI group track"
msgstr "無法建立MIDI組音軌"
#: src/actions/actions.c:1608
msgid "Failed to create folder track"
msgstr "無法建立資料夾音軌"
#: src/actions/actions.c:1621
msgid "Failed to duplicate tracks"
msgstr "無法複製音軌"
#: src/actions/actions.c:1691 src/actions/actions.c:1753
msgid "Failed to delete tracks"
msgstr "無法刪除音軌"
#: src/actions/actions.c:1718
msgid "Cannot delete tracks: selection contains an undeletable track"
msgstr "無法刪除音軌:所選取內容包含不可刪除的音軌"
#: src/actions/actions.c:1730
msgid ""
"The selected tracks contain uninstantiated plugins. Deleting them will not "
"be undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr "所選音軌包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將"
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?"
#: src/actions/actions.c:1787
msgid "Failed to pin/unpin tracks"
msgstr "無法固定/取消固定音軌"
#: src/actions/actions.c:1798
msgid "Failed to solo tracks"
msgstr "未能獨奏音軌"
#: src/actions/actions.c:1809
msgid "Failed to unsolo tracks"
msgstr "無法取消獨奏音軌"
#: src/actions/actions.c:1820
msgid "Failed to mute tracks"
msgstr "無法將音軌靜音"
#: src/actions/actions.c:1831
msgid "Failed to unmute tracks"
msgstr "無法將音軌取消靜音"
#: src/actions/actions.c:1842
msgid "Failed to listen tracks"
msgstr "無法收聽音軌"
#: src/actions/actions.c:1854
msgid "Failed to unlisten tracks"
msgstr "無法取消收聽音軌"
#: src/actions/actions.c:1865
msgid "Failed to enable tracks"
msgstr "未能啟用音軌"
#: src/actions/actions.c:1876
msgid "Failed to disable tracks"
msgstr "未能禁用音軌"
#: src/actions/actions.c:2011
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Must select either the timeline or the editor first. The current selection "
"is %s"
msgstr "必須先選擇時間線或編輯器。目前選擇是 %s"
#: src/actions/actions.c:2083
msgid "Failed to mute selections"
msgstr "無法將所選內容靜音"
#: src/actions/actions.c:2097
#, fuzzy
msgid "No regions selected"
msgstr "未選擇區域"
#: src/actions/actions.c:2105
#, fuzzy
msgid "Selections must be on the same lane"
msgstr "所選內容必須位於同一軌道上"
#: src/actions/actions.c:2112
#, fuzzy
msgid "Cannot merge looped regions"
msgstr "無法合併循環區域"
#: src/actions/actions.c:2127
msgid "Failed to merge selections"
msgstr "無法合併所選內容"
#: src/actions/actions.c:2232
#, fuzzy
msgid "Failed to insert silence"
msgstr "無法插入靜音"
#: src/actions/actions.c:2249
#, fuzzy
msgid "Failed to remove range"
msgstr "無法刪除範圍"
#: src/actions/actions.c:2323 src/actions/arranger_selections.c:521
#, fuzzy
msgid "Failed to apply MIDI function"
msgstr "無法應用 MIDI 功能"
#: src/actions/actions.c:2349 src/actions/actions.c:2388
#: src/actions/arranger_selections.c:557
#, fuzzy
msgid "Failed to apply automation function"
msgstr "未能應用自動化功能"
#: src/actions/actions.c:2580
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "物件名稱"
#: src/actions/actions.c:2620
msgid "Please enter a BPM"
msgstr "請輸入BPM"
#: src/actions/actions.c:2689
msgid "Failed to move selections"
msgstr "無法移動已選取的內容"
#: src/actions/actions.c:2706
#, c-format
msgid "Detected BPM: %.2f"
msgstr "偵測到的 BPM: %.2f"
#: src/actions/actions.c:2708
msgid "Candidates:"
msgstr "候選:"
#: src/actions/actions.c:2756 src/actions/arranger_selections.c:596
#: src/actions/arranger_selections.c:610
msgid "Failed to apply audio function"
msgstr "無法應用音訊功能"
#: src/actions/actions.c:2871
msgid "Failed to set curve algorithm"
msgstr "無法設置曲線演算法"
#: src/actions/actions.c:2922
#, fuzzy
msgid "Failed to edit fades"
msgstr "編輯淡入淡出失敗"
#: src/actions/actions.c:2986
#, fuzzy
msgid ""
"No custom preset packs found. Please create a preset pack first from the "
"chord preset browser."
msgstr "未找到自定義預設包。請先從和弦預設瀏覽器創建預設包。"
#: src/actions/actions.c:3073 src/actions/actions.c:3114
#, fuzzy
msgid "Preset Pack Name"
msgstr "預設包名稱"
#: src/actions/actions.c:3094 src/actions/actions.c:3132
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this chord preset pack?"
msgstr "您確定要刪除此和弦預設包嗎?"
#: src/actions/actions.c:3152
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "Preset Name"
msgstr "預設名稱"
#: src/actions/actions.c:3210 src/gui/widgets/modulator_inner.c:92
#, fuzzy
msgid "Failed to delete plugins"
msgstr "無法刪除外掛程式"
#: src/actions/actions.c:3234
msgid ""
"The selection contains uninstantiated plugins. Deleting them will not be "
"undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr "所選內容包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將"
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?"
#: src/actions/actions.c:3284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset %s"
msgstr "重置失敗 %s"
#: src/actions/actions.c:3310
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect %s from %s"
msgstr "無法斷開 %s 與 %s 的連接"
#: src/actions/actions.c:3340
#, fuzzy
msgid "Cannot delete standard bookmark"
msgstr "無法刪除標準書籤"
#: src/actions/actions.c:3348
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr "是否確實要刪除此書籤?"
#: src/actions/actions.c:3544 src/actions/actions.c:3573
msgid "Collection name"
msgstr "收藏名稱"
#: src/actions/actions.c:3595
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This collection contains %d plugins. Are you sure you want to remove it?"
msgstr "此收藏包含 %d 外掛程式。是否確定要將其刪除?"
#: src/actions/actions.c:3763
#, fuzzy
msgid "Failed to change direct output"
msgstr "無法更改直接輸出"
#: src/actions/tracklist_selections.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting contents for %s"
msgstr "獲取 %s 的內容失敗"
#: src/actions/tracklist_selections.c:316
msgid "No tracks selected"
msgstr "沒有已選取的音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:333
msgid "Failed to clone tracklist selections"
msgstr "無法複製已選取的音軌清單"
#: src/actions/tracklist_selections.c:350 src/audio/tracklist.c:1626
#: src/audio/tracklist.c:1754
msgid "Failed to clone track"
msgstr "無法複製音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to clone tracklist selections: "
msgstr "無法複製已選取的音軌清單 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:697
#, c-format
msgid "%s Track"
msgstr "%s 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:744 src/audio/sample_processor.c:552
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create plugin %s"
msgstr "無法建立外掛程式%s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:754
#, c-format, fuzzy
msgid "Error instantiating plugin %s"
msgstr "實例化外掛程式時出錯 %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:825
#, c-format
msgid "Failed saving file %s"
msgstr "儲存檔案失敗 %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:914
#, c-format
msgid "Failed to create track at %d"
msgstr "無法在 %d 創建音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:954
#: src/actions/tracklist_selections.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to clone track: %s"
msgstr "無法複製音軌: %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1948
msgid "Copy Track inside"
msgstr "複製音軌內部"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1950
msgid "Copy Track"
msgstr "複製音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1956
#, c-format
msgid "Copy %d Tracks inside"
msgstr "複製 %d 音軌內部"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1960
#, c-format
msgid "Copy %d Tracks"
msgstr "複製 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1970
#, c-format
msgid "Create %s Track"
msgstr "建立 %s 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1975
#, c-format
msgid "Create %d %s Tracks"
msgstr "建立 %d 個 %s 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1982
msgid "Delete Track"
msgstr "刪除音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1987
#, c-format
msgid "Delete %d Tracks"
msgstr "刪除 %d 個音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1999
msgid "Solo Track"
msgstr "獨奏音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2001
msgid "Unsolo Track"
msgstr "取消獨奏音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2004
msgid "Solo Lane"
msgstr ""
#: src/actions/tracklist_selections.c:2006
msgid "Unsolo Lane"
msgstr ""
#: src/actions/tracklist_selections.c:2009
msgid "Mute Track"
msgstr "靜音音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2011
msgid "Unmute Track"
msgstr "取消靜音音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2014
msgid "Mute Lane"
msgstr "靜音軌道"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2016
#, fuzzy
msgid "Unmute Lane"
msgstr "取消靜音軌道"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2019
msgid "Listen Track"
msgstr "收聽音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2021
msgid "Unlisten Track"
msgstr "取消收聽音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2024
msgid "Enable Track"
msgstr "啟用音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2026
msgid "Disable Track"
msgstr "禁用音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2029
msgid "Fold Track"
msgstr "摺疊音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2031
msgid "Unfold Track"
msgstr "展開音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2033
msgid "Change Fader"
msgstr ""
#: src/actions/tracklist_selections.c:2035
#, fuzzy
msgid "Change Pan"
msgstr "改變平移"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2037
#: src/actions/tracklist_selections.c:2098
msgid "Change direct out"
msgstr "變更直接輸出"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2039
msgid "Rename track"
msgstr "重新命名音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2041
msgid "Rename lane"
msgstr "重新命名軌道"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2043
#: src/actions/tracklist_selections.c:2094
msgid "Change color"
msgstr "更改顏色"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2045
msgid "Change icon"
msgstr "更改圖示"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2047
msgid "Change comment"
msgstr "更改註解"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2049
#: src/actions/tracklist_selections.c:2096
msgid "Change MIDI fader mode"
msgstr "更改 MIDI Fader 模式"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2061
#, c-format
msgid "Solo %d Tracks"
msgstr "獨奏 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2064
#, c-format
msgid "Unsolo %d Tracks"
msgstr "取消獨奏 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2068
#, c-format
msgid "Mute %d Tracks"
msgstr "靜音 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2071
#, c-format
msgid "Unmute %d Tracks"
msgstr "取消靜音 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2075
#, c-format
msgid "Listen %d Tracks"
msgstr "收聽 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2078
#, c-format
msgid "Unlisten %d Tracks"
msgstr "取消收聽 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2082
#, c-format
msgid "Enable %d Tracks"
msgstr "啟用 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2085
#, c-format
msgid "Disable %d Tracks"
msgstr "禁用 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2089
#, c-format
msgid "Fold %d Tracks"
msgstr "摺疊 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2092
#, c-format
msgid "Unfold %d Tracks"
msgstr "展開 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2109
#, fuzzy
msgid "Move Track inside"
msgstr "移動音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2113
msgid "Move Track"
msgstr "移動音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Tracks inside"
msgstr "移動 %d 個音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2127
#, c-format
msgid "Move %d Tracks"
msgstr "移動 %d 個音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2135
#, fuzzy
msgid "Pin Track"
msgstr "釘選/取消釘選"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %d Tracks"
msgstr "隱藏所選音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2145
#, fuzzy
msgid "Unpin Track"
msgstr "釘選/取消釘選"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpin %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/actions/transport_action.c:251
msgid "Change BPM"
msgstr "更改 BPM"
#: src/actions/transport_action.c:253
msgid "Beats per bar change"
msgstr ""
#: src/actions/transport_action.c:255
msgid "Beat unit change"
msgstr ""
#: src/actions/arranger_selections.c:375
msgid "Arranger selections contain an undeletable object"
msgstr ""
#: src/actions/arranger_selections.c:734
msgid "Attempted to resize unresizable objects"
msgstr ""
#: src/actions/arranger_selections.c:749
#, c-format
msgid "Cannot perform %s resize - selections contain looped objects"
msgstr ""
#: src/actions/arranger_selections.c:766
#, c-format
msgid "Cannot perform %s resize - selections contain unloopable objects"
msgstr ""
#: src/actions/arranger_selections.c:2914
#, fuzzy
msgid "Create timeline selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2916
#, fuzzy
msgid "Create audio selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2918
#, fuzzy
msgid "Create automation selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2920
#, fuzzy
msgid "Create chord selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2922
#, fuzzy
msgid "Create MIDI selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2927
#, fuzzy
msgid "Delete arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2929
#, fuzzy
msgid "Duplicate arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2931
#, fuzzy
msgid "Move arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2933
#, fuzzy
msgid "Link arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2935
#, fuzzy
msgid "Record arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2937
#, fuzzy
msgid "Edit arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2939
#, fuzzy
msgid "Automation fill"
msgstr "自動化控制"
#: src/actions/arranger_selections.c:2941
#, fuzzy
msgid "Split arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2943
#, fuzzy
msgid "Merge arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2945
#, fuzzy
msgid "Resize arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/arranger_selections.c:2947
#, fuzzy
msgid "Quantize arranger selections"
msgstr "合併全部"
#: src/actions/channel_send_action.c:142
#, fuzzy
msgid "Failed to connect MIDI send"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/channel_send_action.c:164
#, fuzzy
msgid "Failed to connect audio send"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/channel_send_action.c:228 src/actions/channel_send_action.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to perform channel send action: %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/channel_send_action.c:321
#, fuzzy
msgid "Connect sidechain"
msgstr "收藏"
#: src/actions/channel_send_action.c:323
#, fuzzy
msgid "Connect stereo"
msgstr "收藏"
#: src/actions/channel_send_action.c:325
#, fuzzy
msgid "Connect MIDI"
msgstr "收藏"
#: src/actions/channel_send_action.c:327
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: src/actions/channel_send_action.c:329
#, fuzzy
msgid "Change amount"
msgstr "更改圖示"
#: src/actions/channel_send_action.c:331
#, fuzzy
msgid "Change ports"
msgstr "更改顏色"
#: src/actions/channel_send_action.c:334
msgid "Channel send connection"
msgstr ""
#: src/actions/mixer_selections_action.c:167
#, fuzzy
msgid "Failed to clone mixer selections"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:431 src/audio/channel.c:1834
#, fuzzy
msgid "Failed to clone plugin"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:526
msgid "Could not create plugin"
msgstr ""
#: src/actions/mixer_selections_action.c:537 src/audio/audio_function.c:139
#: src/audio/track.c:2104 src/audio/track.c:3155
#, fuzzy
msgid "Failed to instantiate plugin"
msgstr "啟用/停用連接"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:725
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1092
#, fuzzy
msgid "Failed to revert deleted plugin"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1196
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "建立 %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1201
#, c-format
msgid "Create %d %ss"
msgstr "建立 %d 個 %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1207
msgid "Delete Plugin"
msgstr "刪除外掛"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1212
#, c-format
msgid "Delete %d Plugins"
msgstr "刪除 %d 個外掛"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1219
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1225
#, c-format
msgid "Move %d Plugins"
msgstr ""
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1231
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "複製 %s"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1237
#, c-format
msgid "Copy %d Plugins"
msgstr "複製 %d 個外掛"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "貼上"
#: src/actions/mixer_selections_action.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Paste %d Plugins"
msgstr "刪除 %d 個外掛"
#: src/utils/ui.c:802
msgid "Sine (Equal Power)"
msgstr ""
#: src/utils/ui.c:966
#, c-format
msgid ""
"A locale for the language you have selected (%s) is not available. Please "
"install one first and restart %s"
msgstr ""
#: src/utils/ui.c:972
#, c-format
msgid ""
"A locale for the language you have selected is not available. Please enable "
"one first using the steps below and try again.\n"
"1. Uncomment any locale starting with the language code <b>%s</b> in <b>/etc/"
"locale.gen</b> (needs root privileges)\n"
"2. Run <b>locale-gen</b> as root\n"
"3. Restart %s"
msgstr ""
#: src/utils/error.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"---Backtrace---\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/utils/audio.c:27
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: src/utils/audio.c:28
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: src/utils/audio.c:29
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: src/utils/gtk.c:1197
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: src/utils/gtk.c:1199 src/audio/modulator_track.c:62
#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:260
msgid "Modulators"
msgstr "調變器"
#: src/utils/gtk.c:1202
msgid "Chord Pad"
msgstr "和弦墊"
#: src/utils/gtk.c:1205
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: src/utils/gtk.c:1207 resources/ui/chord_selector_window.ui:478
msgid "Visibility"
msgstr "顯示"
#: src/utils/gtk.c:1211 src/gui/widgets/left_dock_edge.c:174
#, fuzzy
msgid "Track Inspector"
msgstr "音軌面板"
#: src/utils/gtk.c:1214 src/gui/widgets/left_dock_edge.c:187
#, fuzzy
msgid "Plugin Inspector"
msgstr "外掛面板"
#: src/utils/gtk.c:1217 src/gui/widgets/right_dock_edge.c:100
msgid "Plugin Browser"
msgstr "外掛瀏覽器"
#: src/utils/gtk.c:1219 src/gui/widgets/right_dock_edge.c:109
#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:138
#: src/gui/widgets/file_browser_window.c:21
msgid "File Browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
#: src/utils/gtk.c:1223 src/gui/widgets/right_dock_edge.c:127
msgid "Chord Preset Browser"
msgstr ""
#: src/utils/gtk.c:1225 src/gui/widgets/track.c:334
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:33
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "監聽輸出"
#: src/utils/gtk.c:1229 src/gui/widgets/main_notebook.c:119
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "時間範圍"
#: src/utils/gtk.c:1231 src/gui/widgets/main_notebook.c:125
#, fuzzy
msgid "MIDI CC Bindings"
msgstr "CC 綁定"
#: src/utils/gtk.c:1235 src/gui/widgets/main_notebook.c:122
#, fuzzy
msgid "Port Connections"
msgstr "收藏"
#: src/utils/gtk.c:1237
msgid "Scenes"
msgstr ""
#: src/utils/dialogs.c:40 src/gui/widgets/project_toolbar.c:42
msgid "Open Project"
msgstr "開啟專案"
#: src/utils/dialogs.c:41 src/gui/widgets/project_assistant.c:461
msgid "_Open"
msgstr "開啟"
#: src/utils/dialogs.c:59
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr ""
#: src/utils/dialogs.c:60 src/audio/clip.c:589
#: src/gui/widgets/dialogs/first_run_dialog.c:263
#: src/gui/widgets/dialogs/bug_report_dialog.c:202
#: src/plugins/lv2/lv2_gtk.c:263 resources/ui/port_selector_dialog.ui:126
#: resources/ui/string_entry_dialog.ui:55
msgid "_OK"
msgstr "確定"
#: src/utils/dialogs.c:65
msgid "A plugin already exists at the selected slot. Overwrite it?"
msgstr ""
#: src/utils/dialogs.c:82
msgid "Error instantiating plugin. Please see log for details."
msgstr ""
#: src/utils/log.c:799
#, c-format
msgid "%s has encountered an error\n"
msgstr ""
#: src/audio/supported_file.c:269
#, fuzzy
msgid "Failed opening file"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/supported_file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Sample rate: %d\n"
"Length: %<PRId64>s %<PRId64> ms | BPM: %.1f\n"
"Channel(s): %u | Bitrate: %'d.%d kb/s\n"
"Bit depth: %d bits"
msgstr ""
#: src/audio/snap_grid.c:269 resources/ui/snap_grid_popover.ui:116
#: resources/ui/snap_grid_popover.ui:199
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:122
msgid "Prefader Volume"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:122
msgid "Fader Volume"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:151
msgid "Prefader Balance"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:151
msgid "Fader Balance"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:170
msgid "Prefader Mute"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:170
msgid "Fader Mute"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:191
#, fuzzy
msgid "Prefader Solo"
msgstr "前置傳送"
#: src/audio/fader.c:191
#, fuzzy
msgid "Fader Solo"
msgstr "推桿"
#: src/audio/fader.c:205
#, fuzzy
msgid "Prefader Listen"
msgstr "前置傳送"
#: src/audio/fader.c:205
#, fuzzy
msgid "Fader Listen"
msgstr "前置傳送"
#: src/audio/fader.c:220
msgid "Prefader Mono Compat"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:221
msgid "Fader Mono Compat"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:245
msgid "Ch Pre-Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:250
msgid "Ch Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:256
msgid "Sample Processor Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:261
msgid "Monitor Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:279
msgid "Ch Pre-Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:284
msgid "Ch Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:290
msgid "Sample Processor Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:295
msgid "Monitor Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:317
msgid "Ch MIDI Pre-Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:322
msgid "Ch MIDI Fader in"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:334
msgid "Ch MIDI Pre-Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:339
msgid "Ch MIDI Fader out"
msgstr ""
#: src/audio/fader.c:568
#, fuzzy
msgid "Failed to change volume"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/fader.c:617
#, fuzzy
msgid "Failed to set MIDI mode"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/marker_track.c:43
msgid "Markers"
msgstr "標記"
#: src/audio/marker_track.c:60 src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:228
#: resources/ui/quantize_dialog.ui:62
msgid "start"
msgstr "開始"
#: src/audio/marker_track.c:66 src/gui/widgets/timeline_selection_info.c:234
#: resources/ui/quantize_dialog.ui:70
msgid "end"
msgstr "結束"
#: src/audio/engine_jack.c:274
msgid "XRUN occurred - check your JACK configuration"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:332
msgid "JACK has shut down"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: JACK failure messages
#: src/audio/engine_jack.c:582
msgid "Overall operation failed"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:588
msgid "The operation contained an invalid or unsupported option"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:594
msgid "The desired client name was not unique"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:598
msgid "Unable to connect to the JACK server"
msgstr "無法連接到 JACK"
#: src/audio/engine_jack.c:603
msgid "Communication error with the JACK server"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:607
msgid "Requested client does not exist"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:611
msgid "Unable to load internal client"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:615
msgid "Unable to initialize client"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:619
msgid "Unable to access shared memory"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:624
msgid "Client's protocol version does not match"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:628
msgid "Backend error"
msgstr ""
#: src/audio/engine_jack.c:632
msgid "Client zombie"
msgstr ""
#: src/audio/curve.c:306
msgid "Exponential"
msgstr ""
#: src/audio/curve.c:311
msgid "Elliptic"
msgstr ""
#: src/audio/audio_function.c:131 src/gui/widgets/drag_dest_box.c:309
#, fuzzy
msgid "Failed to create plugin"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/audio/audio_function.c:363
msgid "Invalid positions - skipping function"
msgstr ""
#: src/audio/audio_function.c:492
#, fuzzy
msgid "Failed to apply plugin"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/graph_thread.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your user does not have enough privileges to allow %s to set the scheduling "
"priority of threads. Please refer to the 'Getting Started' section in the "
"user manual for details."
msgstr ""
#: src/audio/track.c:326
#, fuzzy
msgid "Track record"
msgstr "音軌面板"
#: src/audio/track.c:445
#, fuzzy
msgid "Failed to clone modulator plugin"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/track.c:474
#, fuzzy
msgid "Failed to clone channel"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/track.c:850
#, fuzzy
msgid "Cannot set track muted"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:894
#, fuzzy
msgid "Cannot set track folded"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:1407
#, fuzzy
msgid "Cannot set track soloed"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:1457
#, fuzzy
msgid "Cannot set track listened"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:2843 src/settings/plugin_settings.c:405
#: src/settings/plugin_settings.c:445
#, fuzzy
msgid "Failed to rename track"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/track.c:3203 src/audio/track.c:3248
#, fuzzy
msgid "Cannot set track comment"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:3284
#, fuzzy
msgid "Cannot set track icon"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:3519
#, fuzzy
msgid "Cannot set track enabled"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track.c:3606 src/audio/tracklist.c:1450
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:381
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:393 src/settings/plugin_settings.c:346
#: src/settings/plugin_settings.c:360 src/settings/plugin_settings.c:428
#: src/settings/plugin_settings.c:541
#, fuzzy
msgid "Failed to create track"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/audio/automation_track.c:171
msgid "Rec"
msgstr ""
#: src/audio/automation_track.c:192
msgid "Touch"
msgstr "觸碰"
#: src/audio/automation_track.c:195
msgid "Latch"
msgstr "鎖定"
#: src/audio/region.c:469 build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1124
msgid "Automation"
msgstr "自動化控制"
#: src/audio/engine.c:500
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize the %s audio backend. Will use the dummy backend "
"instead. Please check your backend settings in the Preferences."
msgstr ""
#: src/audio/engine.c:541
#, c-format
msgid ""
"The JACK MIDI backend can only be used with the JACK audio backend (your "
"current audio backend is %s). Will use the dummy MIDI backend instead."
msgstr ""
#: src/audio/engine.c:577
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize the %s MIDI backend. Will use the dummy backend "
"instead. Please check your backend settings in the Preferences."
msgstr ""
#: src/audio/engine.c:619
msgid ""
"Your selected combination of backends may not work properly. If you want to "
"use JACK, please select JACK as both your audio and MIDI backend."
msgstr ""
#: src/audio/engine.c:813
#, c-format
msgid ""
"The selected MIDI/audio backend was not found in the version of %s you have "
"installed. The audio and MIDI backends were set to \"Dummy\". Please set "
"your preferred backend from the preferences."
msgstr ""
#: src/audio/exporter.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s not supported yet"
msgstr "輸出格式。"
#: src/audio/exporter.c:205
msgid "SF INFO invalid"
msgstr ""
#: src/audio/exporter.c:225
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open SNDFILE %s:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
#: src/audio/engine_pulse.c:98
msgid ""
"A buffer underflow has occurred. Try increasing the buffer size in the "
"settings to avoid audio glitches."
msgstr ""
#: src/audio/engine_pulse.c:210
msgid "PulseAudio error: Failed to create main loop"
msgstr ""
#: src/audio/engine_pulse.c:230
#, c-format
msgid "PulseAudio Error: %s"
msgstr ""
#: src/audio/engine_pulse.c:247
msgid "PulseAudio Error: Failed to connect"
msgstr ""
#. TODO
#: src/audio/scale.c:559
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
#: src/audio/chord_track.c:43 src/settings/chord_preset.c:63
#: resources/ui/inspector_chord.ui:7
msgid "Chords"
msgstr "和弦"
#: src/audio/clip.c:587
msgid "Edit in external app"
msgstr ""
#: src/audio/clip.c:606
#, c-format
msgid "Edit the file at <u>%s</u>, then press OK"
msgstr ""
#: src/audio/clip.c:618
msgid "Launch"
msgstr ""
#: src/audio/tempo_track.c:38
msgid "BPM"
msgstr ""
#: src/audio/tempo_track.c:51
msgid "Beats per bar"
msgstr ""
#: src/audio/tempo_track.c:70
msgid "Beat unit"
msgstr ""
#: src/audio/tempo_track.c:185
#, fuzzy
msgid "Failed to change BPM"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/recording_manager.c:145
#, fuzzy
msgid "Failed to create recorded regions"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/audio/engine_alsa.c:330
#, c-format
msgid "ALSA Error: %s"
msgstr ""
#: src/audio/track_lane.c:64
#, c-format
msgid "Lane %d"
msgstr ""
#: src/audio/track_lane.c:95
#, fuzzy
msgid "Failed to rename lane"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/track_lane.c:142
#, fuzzy
msgid "Cannot set track lane soloed"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/track_lane.c:190
#, fuzzy
msgid "Cannot set track lane muted"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/audio/sample_processor.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to instantiate plugin %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/channel_send.c:84
#, c-format
msgid "Channel Send %d enabled"
msgstr ""
#: src/audio/channel_send.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Send %d amount"
msgstr "更改圖示"
#: src/audio/channel_send.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Send %d audio in"
msgstr "更改圖示"
#: src/audio/channel_send.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Send %d MIDI in"
msgstr "更改圖示"
#: src/audio/channel_send.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Send %d audio out"
msgstr "更改圖示"
#: src/audio/channel_send.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel Send %d MIDI out"
msgstr "更改圖示"
#: src/audio/channel_send.c:420 src/audio/channel_send.c:477
msgid "Ports cannot be connected"
msgstr ""
#: src/audio/channel_send.c:582
msgid "Pre-fader send"
msgstr "前置傳送"
#: src/audio/channel_send.c:584
msgid "Post-fader send"
msgstr "後置傳送"
#: src/audio/channel_send.c:615
#, c-format
msgid "%s input"
msgstr ""
#: src/audio/engine_pa.c:206 src/audio/engine_pa.c:218
#: src/audio/engine_pa.c:226
#, c-format
msgid "PortAudio Error: %s"
msgstr ""
#: src/audio/tracklist.c:1273
msgid "No file was found"
msgstr ""
#: src/audio/tracklist.c:1298
#, c-format
msgid "Unsupported file type %s"
msgstr "不支援的檔案格式 %s"
#: src/audio/tracklist.c:1317
msgid "This MIDI file contains no data"
msgstr ""
#: src/audio/tracklist.c:1334
#, fuzzy
msgid "Can only drop 1 file at a time on existing tracks"
msgstr "音訊軌只支援音訊檔"
#: src/audio/tracklist.c:1347
#, fuzzy
msgid "Can only drop MIDI files on MIDI/instrument tracks"
msgstr "音訊軌只支援音訊檔"
#: src/audio/tracklist.c:1357
#, c-format
msgid ""
"This MIDI file contains %d tracks. It cannot be dropped into an existing "
"track"
msgstr ""
#: src/audio/tracklist.c:1372
msgid "Can only drop audio files on audio tracks"
msgstr "音訊軌只支援音訊檔"
#: src/audio/tracklist.c:1424
#, fuzzy
msgid "Failed to create arranger objects"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/audio/tracklist.c:1488
#, fuzzy
msgid "Failed to move tracks after copying or moving inside folder"
msgstr "移動音軌"
#: src/audio/tracklist.c:1566
#, fuzzy
msgid "Failed to copy tracks inside"
msgstr "移動音軌"
#: src/audio/tracklist.c:1608
#, fuzzy
msgid "Failed to copy track inside"
msgstr "移動音軌"
#: src/audio/tracklist.c:1649
#, fuzzy
msgid "Failed to copy tracks"
msgstr "移動音軌"
#: src/audio/tracklist.c:1674
msgid "Cannot drag folder into itself"
msgstr ""
#: src/audio/tracklist.c:1692 src/audio/tracklist.c:1736
#, fuzzy
msgid "Failed to move track inside folder"
msgstr "移動音軌"
#: src/audio/tracklist.c:1777
#, fuzzy
msgid "Failed to move tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/audio/modulator_macro_processor.c:87
#, c-format
msgid "Macro %d"
msgstr ""
#: src/audio/modulator_macro_processor.c:102
#, c-format
msgid "Macro CV In %d"
msgstr ""
#: src/audio/modulator_macro_processor.c:112
#, c-format
msgid "Macro CV Out %d"
msgstr ""
#: src/audio/channel.c:1183 src/plugins/carla_native_plugin.c:1144
msgid "MIDI out"
msgstr "MIDI out"
#: src/gui/backend/mixer_selections.c:621
#, fuzzy
msgid "Failed to paste plugins"
msgstr "無法存檔: %s"
#. TRANSLATORS: Home directory
#: src/gui/backend/file_manager.c:54
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#. TRANSLATORS: Desktop directory
#: src/gui/backend/file_manager.c:63
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/gui/backend/tracklist_selections.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone track '%s'"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/backend/tracklist_selections.c:739
#, fuzzy
msgid "Failed to paste tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/backend/event_manager.c:285
#, c-format
msgid "Plugin '%s' has crashed and has been disabled."
msgstr ""
#: src/gui/backend/event_manager.c:1144
#, c-format
msgid "Trial limit has been reached. %s will now go silent"
msgstr ""
#: src/gui/backend/event_manager.c:1252
#, fuzzy
msgid "Plugin preset saved."
msgstr "外掛瀏覽器"
#: src/gui/backend/event_manager.c:1255
#, fuzzy
msgid "Plugin preset loaded."
msgstr "外掛屬性"
#: src/gui/backend/arranger_selections.c:2394
#, fuzzy
msgid "Failed to paste selections"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/backend/arranger_object.c:1770
#, fuzzy
msgid "Failed to edit object"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/backend/arranger_object.c:3248
#, c-format
msgid "Invalid object name %s"
msgstr ""
#: src/gui/backend/arranger_object.c:3279
#, fuzzy
msgid "Failed to rename object"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:140 src/gui/widgets/fader.c:268
#: src/gui/widgets/preferences.c:304 src/gui/widgets/modulator_inner.c:154
#: src/gui/widgets/modulator_macro.c:150 src/gui/widgets/balance_control.c:263
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:511 src/gui/widgets/plugin_browser.c:558
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:150 src/gui/widgets/modulator_inner.c:163
#: src/gui/widgets/modulator_macro.c:159 src/gui/widgets/midi_arranger.c:444
msgid "View info"
msgstr "顯示詳細資訊"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set control %s to %f"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:341
msgid "Incoming signals"
msgstr "輸入訊號"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:342
msgid "Outgoing signals"
msgstr "輸出訊號"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:357
msgid "Current val"
msgstr "當前的值"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:358 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:187
msgid "Min"
msgstr "最小值"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:358 src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:197
msgid "Max"
msgstr "最大值"
#: src/gui/widgets/inspector_port.c:468
msgid "Expose port to JACK"
msgstr "連接到 JACK"
#: src/gui/widgets/live_waveform.c:301
msgid "Live waveform indicator"
msgstr "示波器"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:84
msgid "No control selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:327
msgid "Macros"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "MIDI Ch%d"
msgstr "MIDI 通道 %d"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:348
#: src/gui/widgets/track.c:809 src/gui/widgets/channel.c:702
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "通道 %s"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:355
#, c-format
msgid "[Instrument] %s"
msgstr "[樂器] %s"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:370
#, c-format
msgid "[MIDI FX %d] %s"
msgstr "[MIDI 效果 %d] %s"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:383
#, c-format
msgid "[Insert %d] %s"
msgstr "[插件 %d] %s"
#: src/gui/widgets/automatable_selector_popover.c:399
#, c-format
msgid "[Modulator %d] %s"
msgstr "[調變器 %d] %s"
#: src/gui/widgets/inspector_track.c:135
msgid "Comment"
msgstr "註解"
#: src/gui/widgets/ruler_marker.c:161 src/gui/widgets/bot_bar.c:38
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/velocity_settings.c:78
#, fuzzy
msgid "Last Note"
msgstr "低音"
#: src/gui/widgets/velocity_settings.c:84
msgid "Velocity used on newly created notes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/snap_grid.c:54
#, c-format
msgid "%s - Last object"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/snap_grid.c:104
msgid "Snap/Grid options"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/bounce_step_selector.c:156
msgid "Bounce step selector"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/file_chooser_button.c:50
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "全選"
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:54
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:108 src/gui/widgets/home_toolbar.c:138
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:159
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:430 resources/ui/modulator_inner.ui:24
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:165
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:175 src/gui/widgets/item_factory.c:644
#, fuzzy
msgid "Note/Control"
msgstr "控制"
#: src/gui/widgets/cc_bindings_tree.c:180
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:255
#: src/gui/widgets/item_factory.c:664
msgid "Destination"
msgstr "目標"
#: src/gui/widgets/fader.c:394 src/gui/widgets/fader_controls_expander.c:41
msgid "Fader"
msgstr "推桿"
#: src/gui/widgets/main_window.c:133
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/main_window.c:135
msgid "_Save & Quit"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/main_window.c:136
msgid "_Quit without saving"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/main_window.c:141
msgid ""
"The project contains unsaved changes.\n"
"If you quit without saving, unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/main_window.c:723 src/gui/widgets/preferences.c:957
#: resources/ui/file_auditioner_controls.ui:34 resources/gtk/menus.ui:40
#: resources/gtk/help-overlay.ui:39
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
#: src/gui/widgets/main_window.c:724
msgid "Log viewer"
msgstr "事件檢視器"
#: src/gui/widgets/main_window.c:725
msgid "Scripting interface"
msgstr "腳本界面"
#: src/gui/widgets/right_dock_edge.c:117
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "監聽輸出"
#: src/gui/widgets/header.c:88
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: src/gui/widgets/preferences.c:169
msgid "All preferences have been successfully reset to initial values"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/preferences.c:511
msgid "Select a folder"
msgstr "選擇一個資料夾"
#: src/gui/widgets/preferences.c:512
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
#: src/gui/widgets/preferences.c:720
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1042
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/preferences.c:739
msgid "Reset all preferences to initial values."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/preferences.c:943
#, c-format
msgid "Some changes will only take effect after you restart %s"
msgstr "有些設定必須重新啟動 %s 才會生效"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:39
msgid "About Zrythm"
msgstr "關於 Zrythm"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:40
msgid "Chat (Matrix)"
msgstr "討論版 (Matrix)"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:41
msgid "Manual"
msgstr "使用手冊"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:42 resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快速鍵"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:43
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
#: src/gui/widgets/help_toolbar.c:44
msgid "Report a Bug"
msgstr "回報錯誤"
#: src/gui/widgets/folder_channel.c:164
#, fuzzy
msgid "Failed to move or copy track(s)"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:68
msgid "Cannot be routed"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:74
msgid "Routed to engine"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:81
msgid "Select channel to route signal to"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/route_target_selector.c:158
msgid "Stereo Out"
msgstr "立體聲輸出"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:538 src/gui/widgets/event_viewer.c:698
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:219
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:579 src/gui/widgets/item_factory.c:257
#: src/gui/widgets/item_factory.c:786 src/gui/widgets/item_factory.c:846
#: resources/ui/create_project_dialog.ui:30
#: resources/ui/arranger_object_info_dialog.ui:19
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:18
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:547
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:231
#: src/gui/widgets/item_factory.c:796 resources/ui/chord_selector_window.ui:157
#: resources/ui/arranger_object_info_dialog.ui:55
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:111
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:558 src/gui/widgets/event_viewer.c:671
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:775 src/gui/widgets/item_factory.c:214
#: src/gui/widgets/item_factory.c:696
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:569 src/gui/widgets/item_factory.c:227
#: src/gui/widgets/item_factory.c:746
msgid "Clip start"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:580 src/gui/widgets/item_factory.c:233
#: src/gui/widgets/item_factory.c:718
msgid "Loop start"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:591 src/gui/widgets/item_factory.c:239
#: src/gui/widgets/item_factory.c:732
msgid "Loop end"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:602 src/gui/widgets/item_factory.c:245
#: src/gui/widgets/item_factory.c:760
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "前置傳送"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:613 src/gui/widgets/item_factory.c:251
#: src/gui/widgets/item_factory.c:773
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "推桿"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:624 src/gui/widgets/event_viewer.c:682
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:781 src/gui/widgets/item_factory.c:221
#: src/gui/widgets/item_factory.c:704
msgid "End"
msgstr "結束"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:640 src/gui/widgets/item_factory.c:684
msgid "Note"
msgstr "音符"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:650 src/gui/widgets/item_factory.c:295
#: src/gui/widgets/item_factory.c:690
msgid "Pitch"
msgstr "音高"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:709 src/gui/widgets/event_viewer.c:737
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:110 src/gui/widgets/item_factory.c:215
#: src/gui/widgets/item_factory.c:698 resources/ui/inspector_master.ui:51
#: resources/ui/inspector_ap.ui:51 resources/ui/inspector_midi.ui:51
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:726 src/gui/widgets/item_factory.c:810
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:746 src/gui/widgets/item_factory.c:317
#: src/gui/widgets/item_factory.c:817
msgid "Value"
msgstr "值"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:756 src/gui/widgets/item_factory.c:824
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "音符類型"
#: src/gui/widgets/event_viewer.c:765 src/gui/widgets/item_factory.c:347
#: src/gui/widgets/item_factory.c:832
msgid "Curviness"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:216
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:569
msgid "Autoplay"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:220
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:574
#, fuzzy
msgid "Show unsupported files"
msgstr "不支援的檔案格式 %s"
#: src/gui/widgets/file_auditioner_controls.c:223
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:579
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:97
msgid "Tempo/BPM"
msgstr "速度/BPM"
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:133
#, fuzzy
msgid "Time Signature - Beats per bar / Beat unit"
msgstr "拍號"
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:495
msgid "normal"
msgstr "一般"
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:498
msgid "dotted"
msgstr "附點"
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:501
msgid "triplet"
msgstr "三連音"
#: src/gui/widgets/digital_meter.c:767 src/gui/widgets/digital_meter.c:782
#, fuzzy
msgid "Failed to change time signature"
msgstr "拍號"
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:249 src/gui/widgets/file_browser.c:57
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "未選擇輸出"
#: src/gui/widgets/panel_file_browser.c:605
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:1383
msgid "Search..."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:342
#, fuzzy
msgid "Failed to move or copy plugin"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/drag_dest_box.c:383
#, fuzzy
msgid "Failed to move or copy track"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/track.c:297 src/gui/widgets/track.c:761
#: src/gui/widgets/channel.c:656 resources/ui/fader_buttons.ui:37
msgid "Solo"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:303
msgid "Hide instrument UI"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:307
msgid "Show instrument UI"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:325 src/gui/widgets/track.c:803
#: src/gui/widgets/channel.c:696
msgid "Unlisten"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:329 src/gui/widgets/track.c:795
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:45 src/gui/widgets/channel.c:688
#: resources/ui/fader_buttons.ui:61
msgid "Listen"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:338 resources/ui/fader_buttons.ui:13
msgid "Mono compatibility"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:344
msgid "Disarm"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:348
msgid "Arm for recording"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:355
msgid "Hide lanes"
msgstr "隱藏子音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:359
msgid "Show lanes"
msgstr "顯示子音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:366
msgid "Hide automation"
msgstr "隱藏自動控制軌"
#: src/gui/widgets/track.c:370
msgid "Show automation"
msgstr "顯示自動控制軌"
#: src/gui/widgets/track.c:375 src/gui/widgets/port_connections_popover.c:174
#: src/gui/widgets/plugin_browser.c:439
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/gui/widgets/track.c:379
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/gui/widgets/track.c:383
msgid "Freeze/unfreeze"
msgstr "凍結/取消凍結"
#: src/gui/widgets/track.c:387
msgid "Lock/unlock"
msgstr "鎖定/取消鎖定"
#: src/gui/widgets/track.c:391
msgid "Fold"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:395
msgid "Unfold"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:655 src/gui/widgets/arranger.c:2262
#: resources/ui/string_entry_dialog.ui:23
msgid "Marker name"
msgstr "標記的名稱"
#: src/gui/widgets/track.c:689 src/gui/widgets/channel.c:612
msgid "_Delete Track"
msgstr "刪除音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:691 src/gui/widgets/channel.c:614
msgid "_Delete Tracks"
msgstr "刪除所選音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:699 src/gui/widgets/channel.c:621
msgid "_Duplicate Track"
msgstr "複製音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:701 src/gui/widgets/channel.c:623
msgid "_Duplicate Tracks"
msgstr "複製這些音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:712
msgid "Add Region"
msgstr "新增片段"
#: src/gui/widgets/track.c:717 src/gui/widgets/channel.c:630
msgid "Hide Track"
msgstr "隱藏音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:717 src/gui/widgets/channel.c:630
msgid "Hide Tracks"
msgstr "隱藏所選音軌"
#: src/gui/widgets/track.c:723 src/gui/widgets/channel.c:636
msgid "Pin/Unpin Track"
msgstr "釘選/取消釘選"
#: src/gui/widgets/track.c:724 src/gui/widgets/channel.c:637
msgid "Pin/Unpin Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/track.c:729 src/gui/widgets/channel_slot.c:687
#: src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1016 resources/ui/header.ui:12
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/gui/widgets/track.c:737 src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1119
msgid "Quick bounce"
msgstr "快速轉換成音訊"
#: src/gui/widgets/track.c:742 src/gui/widgets/timeline_arranger.c:1124
msgid "Bounce..."
msgstr "轉換成音訊..."
#: src/gui/widgets/track.c:747 resources/ui/bounce_dialog.ui:101
msgid "Bounce"
msgstr "轉換"
#: src/gui/widgets/track.c:769 src/gui/widgets/channel.c:663
msgid "Unsolo"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:835
#, fuzzy
msgid "Direct out"
msgstr "直通輸出"
#: src/gui/widgets/track.c:841
#, fuzzy
msgid "New direct out"
msgstr "變更直通輸出"
#: src/gui/widgets/track.c:851 src/gui/widgets/bot_bar.c:455
#: src/gui/widgets/channel.c:710 src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:1117
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: src/gui/widgets/track.c:858 src/gui/widgets/bot_bar.c:455
#: src/gui/widgets/channel.c:717 src/gui/widgets/dialogs/export_dialog.c:1107
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: src/gui/widgets/track.c:863 src/gui/widgets/channel.c:722
#, fuzzy
msgid "Change color..."
msgstr "更改顏色"
#: src/gui/widgets/track.c:870
#, fuzzy
msgid "Rename lane..."
msgstr "重新命名"
#: src/gui/widgets/track.c:886
msgid "Passthrough input"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track.c:895 src/gui/widgets/track.c:918
#, c-format
msgid "MIDI Channel %d"
msgstr "MIDI 通道 %d"
#: src/gui/widgets/track.c:905
#, fuzzy
msgid "Track MIDI Channel"
msgstr "MIDI 通道 %d"
#: src/gui/widgets/track.c:931
#, fuzzy
msgid "Lane MIDI Channel"
msgstr "MIDI 通道 %d"
#: src/gui/widgets/track.c:936
msgid "Piano Roll"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/modulator_macro.c:56
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:327
msgid "No inputs"
msgstr "無"
#: src/gui/widgets/add_track_menu_button.c:60
#, fuzzy
msgid "Add track"
msgstr "新增效果軌"
#: src/gui/widgets/automation_arranger.c:209
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1128
msgid "Curve algorithm"
msgstr "曲線演算法"
#: src/gui/widgets/port_connections_popover.c:78
msgid "INPUTS"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/port_connections_popover.c:103
msgid "OUTPUTS"
msgstr "輸出"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:103
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "載入專案中"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:108
msgid "_Load"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:153 src/plugins/plugin.c:478
#: src/plugins/plugin_gtk.c:156
#, fuzzy
msgid "Failed to apply preset"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:209
msgid "Plugin Properties"
msgstr "外掛屬性"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:243
msgid "Banks"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:256
#: resources/ui/file_browser_filters.ui:26
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:277
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:40
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:280
#, fuzzy
msgid "Save preset"
msgstr "儲存專案"
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:282
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/plugin_properties_expander.c:285
#, fuzzy
msgid "Load preset"
msgstr "載入專案中"
#: src/gui/widgets/arranger.c:1578 src/gui/widgets/arranger.c:1597
#: src/gui/widgets/arranger.c:1642 src/gui/widgets/arranger.c:1708
#: src/gui/widgets/arranger.c:1727
#, fuzzy
msgid "Failed to move selection"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:1661 src/gui/widgets/arranger.c:3930
#, fuzzy
msgid "Failed to move chords"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:2300
msgid "Cannot resize because the selection contains objects without length"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/arranger.c:2325
msgid ""
"Cannot resize because the selection contains a mix of looped and unloopable "
"objects"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/arranger.c:3481
#, fuzzy
msgid "Failed to delete selection"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3505 src/gui/widgets/arranger.c:4097
#, fuzzy
msgid "Failed to edit selection"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3554
#, fuzzy
msgid "Failed to move automation"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3577
#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate automation"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3598 src/gui/widgets/arranger.c:3970
#: src/gui/widgets/arranger.c:4394
#, fuzzy
msgid "Failed to create objects"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3618
#, fuzzy
msgid "Failed to fill automation"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3648 src/gui/widgets/arranger.c:3693
#: src/gui/widgets/arranger.c:3714 src/gui/widgets/timeline_arranger.c:907
#, fuzzy
msgid "Failed to edit selections"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3745 src/gui/widgets/arranger.c:3767
#, fuzzy
msgid "Failed to resize objects"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3777 src/gui/widgets/arranger.c:3823
#, fuzzy
msgid "Failed to move MIDI notes"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3846
#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate MIDI notes"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3867
#, fuzzy
msgid "Failed to create MIDI notes"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:3950
#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate chords"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4037 src/gui/widgets/arranger.c:4295
#, fuzzy
msgid "Failed resizing selection"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4130
#, fuzzy
msgid "Failed to edit timeline objects"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4151 src/gui/widgets/arranger.c:4172
#, fuzzy
msgid "Failed to resize timeline objects"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4192
#, fuzzy
msgid "Failed to resize selection"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4213
#, fuzzy
msgid "Failed setting fade in position"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4234 src/gui/widgets/arranger.c:4256
#: src/gui/widgets/arranger.c:4275
#, fuzzy
msgid "Failed resizing selections"
msgstr "合併全部"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4335
#, fuzzy
msgid "Failed to move objects"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4372
#, fuzzy
msgid "Failed to link or move selection"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4424
#, fuzzy
msgid "Failed to split selection"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/arranger.c:4435
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "%s 名稱"
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:148
#: resources/ui/port_info_dialog.ui:42
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:202
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:379
msgid "No output selected"
msgstr "未選擇輸出"
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:215
#, c-format
msgid "Routing to %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:294
#, fuzzy
msgid "Failed to change direct out"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/route_target_selector_popover.c:309
#, fuzzy
msgid "Failed to remove direct out"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/plugin_strip_expander.c:167
msgid "Inserts"
msgstr "插件"
#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:30
#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:126
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:95
msgid "Click to enable inputs"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/active_hardware_mb.c:96
msgid "Click to enable outputs"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track_visibility_tree.c:129
msgid "Visible"
msgstr "顯示"
#: src/gui/widgets/track_visibility_tree.c:143
#: src/gui/widgets/track_properties_expander.c:102
msgid "Track Name"
msgstr "音軌名稱"
#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:23
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr "顯示/隱藏狀態列"
#: src/gui/widgets/view_toolbar.c:24
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:39
#, fuzzy
msgid "<File not found>"
msgstr "找不到 %s。"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:143
#: resources/ui/project_assistant.ui:105
#, fuzzy
msgid "_Open Selected"
msgstr "選擇"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:149
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr "建立 %s"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:445
#, fuzzy
msgid "No project selected"
msgstr "未選擇輸出"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:460
#, fuzzy
msgid "Select Project File"
msgstr "選擇專案"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:580 src/gui/widgets/item_factory.c:848
#, fuzzy
msgid "Template Name"
msgstr "音軌名稱"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:589 src/gui/widgets/item_factory.c:853
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:599 src/gui/widgets/item_factory.c:859
msgid "Last Modified"
msgstr "上次修改"
#: src/gui/widgets/project_assistant.c:695
msgid "Blank project"
msgstr "空白專案"
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:39
msgid "New Project"
msgstr "建立新專案"
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:41
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:43
msgid "Export As"
msgstr "輸出成"
#: src/gui/widgets/project_toolbar.c:44
msgid "Export Graph"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:198
msgid "No instrument"
msgstr "沒有樂器"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:203
#, c-format
msgid "Slot #%d"
msgstr "Slot #%d"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:303
#, fuzzy
msgid "Failed to move or copy plugins"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:344
#, c-format
msgid "Plugin %s cannot be added to this slot"
msgstr "無法新增 %s 外掛"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:654
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:659
msgid "Inspect"
msgstr "詳細資訊"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:663 resources/ui/port_selector_dialog.ui:60
msgid "Plugin"
msgstr "外掛"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:701
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:910
msgid "empty slot"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:55
#, fuzzy
msgid "Failed to enable connection"
msgstr "啟用/停用連接"
#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:71
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:118
msgid "Enable/disable connection"
msgstr "啟用/停用連接"
#: src/gui/widgets/port_connection_row.c:153
msgid "Delete connection"
msgstr "刪除連接"
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:374
msgid "Punch in/out"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:377
msgid "Start on MIDI input"
msgstr "和 MIDI 輸入同步開始"
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:380 resources/ui/export_dialog.ui:59
#: resources/ui/export_dialog.ui:180
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:384
msgid "Overwrite events"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:387
msgid "Merge events"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:390
msgid "Create takes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:393
msgid "Create takes (mute previous)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:396
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:950
msgid "Recording mode"
msgstr "錄音模式"
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:412
msgid "Preroll"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:451 resources/ui/fader_buttons.ui:25
msgid "Record"
msgstr "錄音"
#: src/gui/widgets/transport_controls.c:452
msgid "Record options"
msgstr "錄音選項"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:45
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:45
#: build/data/org.zrythm.Zrythm.gschema.xml:1138
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:134
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:135
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:136
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:139
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr "取消選取"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:140 resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgid "Select all"
msgstr "全選"
#: src/gui/widgets/home_toolbar.c:141 resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgid "Loop selection"
msgstr "循環選擇"
#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:257
msgid "Editor view"
msgstr "編輯面板"
#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:258
msgid "Mixer view"
msgstr "混音面板"
#: src/gui/widgets/bot_dock_edge.c:262
msgid "Chord pad"
msgstr "和弦墊"
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable connection from %s to %s"
msgstr "無法存檔: %s"
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:240
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: src/gui/widgets/port_connections_tree.c:270
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:282
msgid "All MIDI Inputs"
msgstr "所有 MIDI 輸入"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:285
msgid "All Audio Inputs"
msgstr "所有音訊輸入"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:329
msgid "MIDI inputs for recording"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:335
msgid "No left input"
msgstr "關閉左聲道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:335
msgid "No right input"
msgstr "關閉右聲道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:337
#, c-format
msgid "Audio input (%s) for recording"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Left and Right
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:339
#: resources/ui/monitor_section.ui:153
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:339
#: resources/ui/automation_track.ui:64 resources/ui/monitor_section.ui:174
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:406
msgid "All Channels"
msgstr "所有通道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:414
#, c-format
msgid "Channel %s"
msgstr "通道 %s"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:426
msgid "No channel"
msgstr "關閉通道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:459
msgid "MIDI channel to filter to"
msgstr "選擇欲使用的 MIDI 通道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:631
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:293
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:659 src/plugins/plugin.c:298
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: src/gui/widgets/track_input_expander.c:670
msgid "Inputs"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:51 src/gui/widgets/monitor_section.c:300
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "dim"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:64
#, c-format
msgid "<small>%d muted</small>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:68
#, fuzzy
msgid "Currently muted tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:71
#, c-format
msgid "<small>%d soloed</small>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:75
#, fuzzy
msgid "Currently soloed tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:78
#, c-format
msgid "<small>%d listened</small>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:82
msgid "Currently listened tracks"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:114
#, fuzzy
msgid "Failed to unsolo all tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:148
#, fuzzy
msgid "Failed to unmute all tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:182
#, fuzzy
msgid "Failed to unlisten all tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:347
#, fuzzy
msgid "Unsolo all tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:349
#, fuzzy
msgid "Unmute all tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:352
#, fuzzy
msgid "Unlisten all tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:398
msgid "Soloing"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:402
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "編輯"
#: src/gui/widgets/monitor_section.c:406
msgid "Listening"
msgstr ""