@ -6,13 +6,14 @@
@@ -6,13 +6,14 @@
# xunil-cloud <freed602om@gmail.com>, 2020.
# sonata-chen <sonatachen39@gmail.com>, 2020, 2021.
# tommyliu313 <liuchaktin@gmail.com>, 2022.
# Q mo <qqmo520316@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zrythm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://todo.sr.ht/~alextee/zrythm-bug\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 23:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 09:53 +0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org >\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 12:29 +0000\n"
"Last-Translator: Q mo <qqmo520316@gmail.com >\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"zrythm/zrythm/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1 \n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev \n"
#: inc/schemas/audio/region.h:45 inc/audio/region.h:66
#: src/gui/widgets/track.c:916
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "無"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "無"
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:85
#: resources/ui/chord_selector_window.ui:489
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "全部 "
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:52
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:86 resources/ui/inspector_master.ui:7
@ -113,9 +114,8 @@ msgid "Velocity"
@@ -113,9 +114,8 @@ msgid "Velocity"
msgstr "力度"
#: inc/utils/gtk.h:58
#, fuzzy
msgid "MIDI learn"
msgstr "MIDI in "
msgstr "MIDI 學習 "
#: inc/utils/gtk.h:61
msgid "Cu_t"
@ -173,11 +173,12 @@ msgstr "低"
@@ -173,11 +173,12 @@ msgstr "低"
#: inc/utils/ui.h:77
msgid "Ultra Low"
msgstr ""
msgstr "極低 "
#: inc/audio/exporter.h:110
#, fuzzy
msgid "Before inserts"
msgstr ""
msgstr "插入前 "
#: inc/audio/exporter.h:111
#, fuzzy
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "MIDI 組"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "MIDI 組"
#: inc/audio/track.h:178
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "資料夾 "
#: inc/audio/engine.h:191
msgid "1,024"
@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "192,000"
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "192,000"
#: inc/audio/engine.h:269 inc/audio/engine.h:325
#: inc/plugins/plugin_descriptor.h:139
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Dummy "
#: inc/audio/engine.h:269
msgid "Dummy (libsoundio)"
msgstr ""
msgstr "Dummy (libsoundio) "
#: inc/audio/engine.h:326
#, fuzzy
@ -309,27 +310,24 @@ msgid "Invert"
@@ -309,27 +310,24 @@ msgid "Invert"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:69
#, fuzzy
msgid "Normalize peak"
msgstr "一般 "
msgstr "Peak正規化 "
#: inc/audio/audio_function.h:70
#, fuzzy
msgid "Normalize RMS"
msgstr "一般 "
msgstr "RMS正規化 "
#: inc/audio/audio_function.h:71
#, fuzzy
msgid "Normalize LUFS"
msgstr "一般 "
msgstr "LUFS正規化 "
#: inc/audio/audio_function.h:72
msgid "Linear fade in"
msgstr ""
msgstr "線性淡入 "
#: inc/audio/audio_function.h:73
msgid "Linear fade out"
msgstr ""
msgstr "線性淡出 "
#: inc/audio/audio_function.h:74 src/gui/widgets/home_toolbar.c:142
msgid "Nudge left"
@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:76
msgid "Reverse"
msgstr ""
msgstr "翻轉 "
#: inc/audio/audio_function.h:77
msgid "External program"
@ -352,13 +350,12 @@ msgid "Guile script"
@@ -352,13 +350,12 @@ msgid "Guile script"
msgstr ""
#: inc/audio/audio_function.h:79
#, fuzzy
msgid "Custom plugin"
msgstr "自訂"
msgstr "自訂外掛 "
#: inc/audio/audio_function.h:80
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "無效的 "
#: inc/audio/midi_function.h:54 resources/ui/editor_toolbar.ui:151
msgid "Crescendo"
@ -394,15 +391,15 @@ msgstr ""
@@ -394,15 +391,15 @@ msgstr ""
#: inc/audio/transport.h:54
msgid "1 bar"
msgstr ""
msgstr "一小節 "
#: inc/audio/transport.h:55
msgid "2 bars"
msgstr ""
msgstr "兩小節 "
#: inc/audio/transport.h:56
msgid "4 bars"
msgstr ""
msgstr "四小節 "
#: inc/audio/scale.h:143
msgid "Chromatic"
@ -414,7 +411,7 @@ msgstr ""
@@ -414,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: inc/audio/scale.h:145
msgid "Minor"
msgstr ""
msgstr "小調 "
#: inc/audio/scale.h:146
#, fuzzy
@ -675,20 +672,20 @@ msgstr "-6dB"
@@ -675,20 +672,20 @@ msgstr "-6dB"
#. TRANSLATORS: Pan algorithm
#: inc/audio/pan.h:73 src/utils/ui.c:800 src/audio/curve.c:302
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "線性 "
#: inc/audio/pan.h:74 src/utils/ui.c:801
msgid "Square Root"
msgstr ""
msgstr "平方根 "
#: inc/audio/pan.h:75
msgid "Sine"
msgstr ""
msgstr "正弦 "
#: inc/audio/curve.h:115 src/audio/curve.c:66 src/audio/curve.c:316
#, c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
msgstr "對數的 "
#: src/project.c:778
#, c-format
@ -761,11 +758,11 @@ msgstr "%s 無法執行。 "
@@ -761,11 +758,11 @@ msgstr "%s 無法執行。 "
#: src/zrythm_app.c:193
#, c-format
msgid "Do you want %s to check for updates on startup?"
msgstr ""
msgstr "你想要 %s啟動時檢查更新嗎? "
#: src/zrythm_app.c:198
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
msgstr "檢查更新 "
#: src/zrythm_app.c:260
#, c-format
@ -774,6 +771,9 @@ msgid ""
@@ -774,6 +771,9 @@ msgid ""
"\n"
"Your current version is %s"
msgstr ""
"一個新版本的Zrythm已經釋出: <b>%s</b>\n"
"\n"
"您目前的版本爲%s"
#: src/zrythm_app.c:343
msgid "Setting up main window"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "初始化 %s 目錄"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "初始化 %s 目錄"
#: src/zrythm_app.c:432
msgid "Initializing logging system"
msgstr ""
msgstr "初始化 "
#: src/zrythm_app.c:448
msgid "Initializing caches"
@ -911,9 +911,8 @@ msgid "Print current settings"
@@ -911,9 +911,8 @@ msgid "Print current settings"
msgstr ""
#: src/zrythm_app.c:1632 src/gui/widgets/preferences.c:737
#, fuzzy
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "已 恢復原廠設定"
msgstr "恢復原廠設定"
#: src/zrythm_app.c:1635
#, fuzzy
@ -1094,9 +1093,8 @@ msgid "Image (PNG)"
@@ -1094,9 +1093,8 @@ msgid "Image (PNG)"
msgstr "圖片 (PNG)"
#: src/actions/actions.c:768
#, fuzzy
msgid "Image (SVG)"
msgstr "圖片 (PN G)"
msgstr "圖片 (SV G)"
#: src/actions/actions.c:769
msgid "Dot graph"
@ -1114,321 +1112,299 @@ msgid "Graph exported"
@@ -1114,321 +1112,299 @@ msgid "Graph exported"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:845 src/guile/actions/undo_manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Failed to undo"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法還原 "
#: src/actions/actions.c:898 src/guile/actions/undo_manager.c:91
#, fuzzy
msgid "Failed to redo"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法重做 "
#: src/actions/actions.c:935 src/actions/actions.c:949
#: src/actions/actions.c:1149
#, fuzzy
msgid "Failed to delete selections"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法刪除已選取的內容 "
#: src/actions/actions.c:1121
msgid "Can't paste incompatible data"
msgstr ""
#: src/actions/actions.c:1195
#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate selections"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法複製已選取的內容 "
#: src/actions/actions.c:1419
#, fuzzy
msgid "Failed to unbind"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法解除绑定 "
#: src/actions/actions.c:1460 src/actions/actions.c:1964
#: src/actions/actions.c:1994
#, fuzzy
msgid "Failed to quantize"
msgstr "啟用/停用連接 "
msgstr "量化失敗 "
#: src/actions/actions.c:1536 src/audio/exporter.c:870 src/audio/exporter.c:877
#, fuzzy
msgid "Failed to create audio track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "創建音軌失敗 "
#: src/actions/actions.c:1548
#, fuzzy
msgid "Failed to create MIDI track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法創建MIDI音軌 "
#: src/actions/actions.c:1560
#, fuzzy
msgid "Failed to create audio FX track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法創建音訊 FX 音軌 "
#: src/actions/actions.c:1572
#, fuzzy
msgid "Failed to create MIDI FX track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法創建 MIDI FX 音軌 "
#: src/actions/actions.c:1584
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Failed to create audio group track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法創建音訊組音軌 "
#: src/actions/actions.c:1596
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "Failed to create MIDI group track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法建立MIDI組音軌 "
#: src/actions/actions.c:1608
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder track"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法建立資料夾音軌 "
#: src/actions/actions.c:1621
#, fuzzy
msgid "Failed to duplicate tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法複製音軌 "
#: src/actions/actions.c:1691 src/actions/actions.c:1753
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法刪除音軌 "
#: src/actions/actions.c:1718
msgid "Cannot delete tracks: selection contains an undeletable track"
msgstr ""
msgstr "無法刪除音軌:所選取內容包含不可刪除的音軌 "
#: src/actions/actions.c:1730
msgid ""
"The selected tracks contain uninstantiated plugins. Deleting them will not "
"be undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr ""
msgstr "所選音軌包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將"
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?"
#: src/actions/actions.c:1787
#, fuzzy
msgid "Failed to pin/unpin tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法固定/取消固定音軌 "
#: src/actions/actions.c:1798
#, fuzzy
msgid "Failed to solo tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "未能獨奏音軌 "
#: src/actions/actions.c:1809
#, fuzzy
msgid "Failed to unsolo tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法取消獨奏音軌 "
#: src/actions/actions.c:1820
#, fuzzy
msgid "Failed to mute tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法將音軌靜音 "
#: src/actions/actions.c:1831
#, fuzzy
msgid "Failed to unmute tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法將音軌取消靜音 "
#: src/actions/actions.c:1842
#, fuzzy
msgid "Failed to listen tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法收聽音軌 "
#: src/actions/actions.c:1854
#, fuzzy
msgid "Failed to unlisten tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法取消收聽音軌 "
#: src/actions/actions.c:1865
#, fuzzy
msgid "Failed to enable tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "未能啟用音軌 "
#: src/actions/actions.c:1876
#, fuzzy
msgid "Failed to disable tracks"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "未能禁用音軌 "
#: src/actions/actions.c:2011
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Must select either the timeline or the editor first. The current selection "
"is %s"
msgstr ""
msgstr "必須先選擇時間線或編輯器。目前選擇是 %s "
#: src/actions/actions.c:2083
#, fuzzy
msgid "Failed to mute selections"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法將所選內容靜音 "
#: src/actions/actions.c:2097
#, fuzzy
msgid "No regions selected"
msgstr ""
msgstr "未選擇區域 "
#: src/actions/actions.c:2105
#, fuzzy
msgid "Selections must be on the same lane"
msgstr ""
msgstr "所選內容必須位於同一軌道上 "
#: src/actions/actions.c:2112
#, fuzzy
msgid "Cannot merge looped regions"
msgstr ""
msgstr "無法合併循環區域 "
#: src/actions/actions.c:2127
#, fuzzy
msgid "Failed to merge selections"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法合併所選內容 "
#: src/actions/actions.c:2232
#, fuzzy
msgid "Failed to insert silence"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法插入靜音 "
#: src/actions/actions.c:2249
#, fuzzy
msgid "Failed to remove range"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法刪除範圍 "
#: src/actions/actions.c:2323 src/actions/arranger_selections.c:521
#, fuzzy
msgid "Failed to apply MIDI function"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法應用 MIDI 功能 "
#: src/actions/actions.c:2349 src/actions/actions.c:2388
#: src/actions/arranger_selections.c:557
#, fuzzy
msgid "Failed to apply automation function"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "未能應用自動化功能 "
#: src/actions/actions.c:2580
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "專案 名稱"
msgstr "物件 名稱"
#: src/actions/actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "Please enter a BPM"
msgstr "請輸入名稱 "
msgstr "請輸入BPM "
#: src/actions/actions.c:2689
#, fuzzy
msgid "Failed to move selections"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法移動已選取的內容 "
#: src/actions/actions.c:2706
#, c-format
msgid "Detected BPM: %.2f"
msgstr ""
msgstr "偵測到的 BPM: %.2f "
#: src/actions/actions.c:2708
msgid "Candidates:"
msgstr ""
msgstr "候選: "
#: src/actions/actions.c:2756 src/actions/arranger_selections.c:596
#: src/actions/arranger_selections.c:610
msgid "Failed to apply audio function"
msgstr ""
msgstr "無法應用音訊功能 "
#: src/actions/actions.c:2871
#, fuzzy
msgid "Failed to set curve algorithm"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法設置曲線演算法 "
#: src/actions/actions.c:2922
#, fuzzy
msgid "Failed to edit fades"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "編輯淡入淡出失敗 "
#: src/actions/actions.c:2986
#, fuzzy
msgid ""
"No custom preset packs found. Please create a preset pack first from the "
"chord preset browser."
msgstr ""
msgstr "未找到自定義預設包。請先從和弦預設瀏覽器創建預設包。 "
#: src/actions/actions.c:3073 src/actions/actions.c:3114
#, fuzzy
msgid "Preset Pack Name"
msgstr "音軌 名稱"
msgstr "預設包 名稱"
#: src/actions/actions.c:3094 src/actions/actions.c:3132
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this chord preset pack?"
msgstr ""
msgstr "您確定要刪除此和弦預設包嗎? "
#: src/actions/actions.c:3152
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "Preset Name"
msgstr "裝置 名稱"
msgstr "預設 名稱"
#: src/actions/actions.c:3210 src/gui/widgets/modulator_inner.c:92
#, fuzzy
msgid "Failed to delete plugins"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法刪除外掛程式 "
#: src/actions/actions.c:3234
msgid ""
"The selection contains uninstantiated plugins. Deleting them will not be "
"undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?"
msgstr ""
msgstr "所選內容包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將"
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?"
#: src/actions/actions.c:3284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
msgstr "重置失敗 %s"
#: src/actions/actions.c:3310
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect %s from %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
msgstr "無法斷 開 %s 與 %s 的連接 "
#: src/actions/actions.c:3340
#, fuzzy
msgid "Cannot delete standard bookmark"
msgstr ""
msgstr "無法刪除標準書籤 "
#: src/actions/actions.c:3348
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr ""
msgstr "是否確實要刪除此書籤? "
#: src/actions/actions.c:3544 src/actions/actions.c:3573
#, fuzzy
msgid "Collection name"
msgstr "收藏"
msgstr "收藏名稱 "
#: src/actions/actions.c:3595
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This collection contains %d plugins. Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""
msgstr "此收藏包含 %d 外掛程式。是否確定要將其刪除? "
#: src/actions/actions.c:3763
#, fuzzy
msgid "Failed to change direct output"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法更改直接輸出 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting contents for %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "獲取 %s 的內容失敗 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:316
#, fuzzy
msgid "No tracks selected"
msgstr "未選擇輸出 "
msgstr "沒有已選取的音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:333
msgid "Failed to clone tracklist selections"
msgstr ""
msgstr "無法複製已選取的音軌清單 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:350 src/audio/tracklist.c:1626
#: src/audio/tracklist.c:1754
#, fuzzy
msgid "Failed to clone track"
msgstr "無法開啟檔案: %s "
msgstr "無法複製音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to clone tracklist selections: "
msgstr ""
msgstr "無法複製已選取的音軌清單 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:697
#, c-format
@ -1439,58 +1415,56 @@ msgstr "%s 音軌"
@@ -1439,58 +1415,56 @@ msgstr "%s 音軌"
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create plugin %s"
msgstr "無法存檔: %s"
msgstr "無法建立外掛程式 %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:754
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Error instantiating plugin %s"
msgstr ""
msgstr "實例化外掛程式時出錯 %s "
#: src/actions/tracklist_selections.c:825
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed saving file %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
msgstr "儲存檔案失敗 %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:914
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create track at %d"
msgstr "無法存檔: %s "
msgstr "無法在 %d 創建音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:954
#: src/actions/tracklist_selections.c:1402
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to clone track: %s"
msgstr "無法開啟檔案 : %s"
msgstr "無法複製音軌 : %s"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1948
#, fuzzy
msgid "Copy Track inside"
msgstr "移動音軌 "
msgstr "複製音軌內部 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:1950
#, fuzzy
msgid "Copy Track"
msgstr "移動 音軌"
msgstr "複製 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1956
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copy %d Tracks inside"
msgstr "移動音軌 "
msgstr "複製 %d 音軌內部 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:1960
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copy %d Tracks"
msgstr "移動 音軌"
msgstr "複製 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1970
#, c-format
msgid "Create %s Track"
msgstr "新增 %s 音軌"
msgstr "建立 %s 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1975
#, c-format
msgid "Create %d %s Tracks"
msgstr "新增 %d 個 %s 音軌"
msgstr "建立 %d 個 %s 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1982
msgid "Delete Track"
@ -1503,11 +1477,11 @@ msgstr "刪除 %d 個音軌"
@@ -1503,11 +1477,11 @@ msgstr "刪除 %d 個音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:1999
msgid "Solo Track"
msgstr ""
msgstr "獨奏音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2001
msgid "Unsolo Track"
msgstr ""
msgstr "取消獨奏音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2004
msgid "Solo Lane"
@ -1519,73 +1493,66 @@ msgstr ""
@@ -1519,73 +1493,66 @@ msgstr ""
#: src/actions/tracklist_selections.c:2009
msgid "Mute Track"
msgstr ""
msgstr "靜音音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2011
msgid "Unmute Track"
msgstr ""
msgstr "取消靜音音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2014
#, fuzzy
msgid "Mute Lane"
msgstr "靜音"
msgstr "靜音軌道 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2016
#, fuzzy
msgid "Unmute Lane"
msgstr "取消靜音"
msgstr "取消靜音軌道 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2019
#, fuzzy
msgid "Listen Track"
msgstr "釘選/取消釘選 "
msgstr "收聽音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2021
#, fuzzy
msgid "Unlisten Track"
msgstr "釘選/取消釘選 "
msgstr "取消收聽音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2024
#, fuzzy
msgid "Enable Track"
msgstr "釘選/取消釘選 "
msgstr "啟用音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2026
#, fuzzy
msgid "Disable Track"
msgstr "刪除 音軌"
msgstr "禁用 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2029
#, fuzzy
msgid "Fold Track"
msgstr "移動 %d 個 音軌"
msgstr "摺疊 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2031
#, fuzzy
msgid "Unfold Track"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "展開音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2033
msgid "Change Fader"
msgstr ""
#: src/actions/tracklist_selections.c:2035
#, fuzzy
msgid "Change Pan"
msgstr ""
msgstr "改變平移 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2037
#: src/actions/tracklist_selections.c:2098
msgid "Change direct out"
msgstr "變更直通 輸出"
msgstr "變更直接 輸出"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2039
msgid "Rename track"
msgstr "重新命名"
msgstr "重新命名音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2041
#, fuzzy
msgid "Rename lane"
msgstr "片段內容 "
msgstr "重新命名軌道 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2043
#: src/actions/tracklist_selections.c:2094
@ -1597,64 +1564,63 @@ msgid "Change icon"
@@ -1597,64 +1564,63 @@ msgid "Change icon"
msgstr "更改圖示"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2047
#, fuzzy
msgid "Change comment"
msgstr "更改圖示 "
msgstr "更改註解 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2049
#: src/actions/tracklist_selections.c:2096
msgid "Change MIDI fader mode"
msgstr ""
msgstr "更改 MIDI Fader 模式 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2061
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Solo %d Tracks"
msgstr "移動 %d 個 音軌"
msgstr "獨奏 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2064
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsolo %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "取消獨奏 %d 音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2068
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Mute %d Tracks"
msgstr "移動 %d 個 音軌"
msgstr "靜音 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2071
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unmute %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "取消靜音 %d 音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2075
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Listen %d Tracks"
msgstr "隱藏所選 音軌"
msgstr "收聽 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2078
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unlisten %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "取消收聽 %d 音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2082
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enable %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "啟用 %d 音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2085
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Disable %d Tracks"
msgstr "刪除 %d 個 音軌"
msgstr "禁用 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2089
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Fold %d Tracks"
msgstr "移動 %d 個 音軌"
msgstr "摺疊 %d 音軌"
#: src/actions/tracklist_selections.c:2092
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unfold %d Tracks"
msgstr "釘選/取消釘選全部 "
msgstr "展開 %d 音軌 "
#: src/actions/tracklist_selections.c:2109
#, fuzzy