|
|
|
@ -6,13 +6,14 @@
@@ -6,13 +6,14 @@
|
|
|
|
|
# xunil-cloud <freed602om@gmail.com>, 2020. |
|
|
|
|
# sonata-chen <sonatachen39@gmail.com>, 2020, 2021. |
|
|
|
|
# tommyliu313 <liuchaktin@gmail.com>, 2022. |
|
|
|
|
# Q mo <qqmo520316@gmail.com>, 2022. |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zrythm\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://todo.sr.ht/~alextee/zrythm-bug\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 23:53+0900\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 09:53+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 12:29+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Q mo <qqmo520316@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" |
|
|
|
|
"zrythm/zrythm/zh_Hant/>\n" |
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n" |
|
|
|
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/schemas/audio/region.h:45 inc/audio/region.h:66 |
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/track.c:916 |
|
|
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "無"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "無"
|
|
|
|
|
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:85 |
|
|
|
|
#: resources/ui/chord_selector_window.ui:489 |
|
|
|
|
msgid "All" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "全部" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/schemas/gui/backend/arranger_object.h:52 |
|
|
|
|
#: inc/gui/backend/arranger_object.h:86 resources/ui/inspector_master.ui:7 |
|
|
|
@ -113,9 +114,8 @@ msgid "Velocity"
@@ -113,9 +114,8 @@ msgid "Velocity"
|
|
|
|
|
msgstr "力度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/utils/gtk.h:58 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "MIDI learn" |
|
|
|
|
msgstr "MIDI in" |
|
|
|
|
msgstr "MIDI 學習" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/utils/gtk.h:61 |
|
|
|
|
msgid "Cu_t" |
|
|
|
@ -173,11 +173,12 @@ msgstr "低"
@@ -173,11 +173,12 @@ msgstr "低"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/utils/ui.h:77 |
|
|
|
|
msgid "Ultra Low" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "極低" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/exporter.h:110 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Before inserts" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "插入前" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/exporter.h:111 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "MIDI 組"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "MIDI 組"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/track.h:178 |
|
|
|
|
msgid "Folder" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "資料夾" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/engine.h:191 |
|
|
|
|
msgid "1,024" |
|
|
|
@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "192,000"
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "192,000"
|
|
|
|
|
#: inc/audio/engine.h:269 inc/audio/engine.h:325 |
|
|
|
|
#: inc/plugins/plugin_descriptor.h:139 |
|
|
|
|
msgid "Dummy" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dummy" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/engine.h:269 |
|
|
|
|
msgid "Dummy (libsoundio)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dummy (libsoundio)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/engine.h:326 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -309,27 +310,24 @@ msgid "Invert"
@@ -309,27 +310,24 @@ msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:69 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Normalize peak" |
|
|
|
|
msgstr "一般" |
|
|
|
|
msgstr "Peak正規化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:70 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Normalize RMS" |
|
|
|
|
msgstr "一般" |
|
|
|
|
msgstr "RMS正規化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:71 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Normalize LUFS" |
|
|
|
|
msgstr "一般" |
|
|
|
|
msgstr "LUFS正規化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:72 |
|
|
|
|
msgid "Linear fade in" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "線性淡入" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:73 |
|
|
|
|
msgid "Linear fade out" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "線性淡出" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:74 src/gui/widgets/home_toolbar.c:142 |
|
|
|
|
msgid "Nudge left" |
|
|
|
@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:76 |
|
|
|
|
msgid "Reverse" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "翻轉" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:77 |
|
|
|
|
msgid "External program" |
|
|
|
@ -352,13 +350,12 @@ msgid "Guile script"
@@ -352,13 +350,12 @@ msgid "Guile script"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:79 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Custom plugin" |
|
|
|
|
msgstr "自訂" |
|
|
|
|
msgstr "自訂外掛" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/audio_function.h:80 |
|
|
|
|
msgid "Invalid" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無效的" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/midi_function.h:54 resources/ui/editor_toolbar.ui:151 |
|
|
|
|
msgid "Crescendo" |
|
|
|
@ -394,15 +391,15 @@ msgstr ""
@@ -394,15 +391,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/transport.h:54 |
|
|
|
|
msgid "1 bar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "一小節" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/transport.h:55 |
|
|
|
|
msgid "2 bars" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "兩小節" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/transport.h:56 |
|
|
|
|
msgid "4 bars" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "四小節" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/scale.h:143 |
|
|
|
|
msgid "Chromatic" |
|
|
|
@ -414,7 +411,7 @@ msgstr ""
@@ -414,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/scale.h:145 |
|
|
|
|
msgid "Minor" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "小調" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/scale.h:146 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -675,20 +672,20 @@ msgstr "-6dB"
@@ -675,20 +672,20 @@ msgstr "-6dB"
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Pan algorithm |
|
|
|
|
#: inc/audio/pan.h:73 src/utils/ui.c:800 src/audio/curve.c:302 |
|
|
|
|
msgid "Linear" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "線性" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/pan.h:74 src/utils/ui.c:801 |
|
|
|
|
msgid "Square Root" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "平方根" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/pan.h:75 |
|
|
|
|
msgid "Sine" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "正弦" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/audio/curve.h:115 src/audio/curve.c:66 src/audio/curve.c:316 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Logarithmic" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "對數的" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/project.c:778 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -761,11 +758,11 @@ msgstr "%s 無法執行。 "
@@ -761,11 +758,11 @@ msgstr "%s 無法執行。 "
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:193 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Do you want %s to check for updates on startup?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "你想要 %s啟動時檢查更新嗎?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:198 |
|
|
|
|
msgid "Check for Updates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "檢查更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:260 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -774,6 +771,9 @@ msgid ""
@@ -774,6 +771,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Your current version is %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"一個新版本的Zrythm已經釋出: <b>%s</b>\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"您目前的版本爲%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:343 |
|
|
|
|
msgid "Setting up main window" |
|
|
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "初始化 %s 目錄"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "初始化 %s 目錄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:432 |
|
|
|
|
msgid "Initializing logging system" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "初始化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:448 |
|
|
|
|
msgid "Initializing caches" |
|
|
|
@ -911,9 +911,8 @@ msgid "Print current settings"
@@ -911,9 +911,8 @@ msgid "Print current settings"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:1632 src/gui/widgets/preferences.c:737 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Reset to factory settings" |
|
|
|
|
msgstr "已恢復原廠設定" |
|
|
|
|
msgstr "恢復原廠設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zrythm_app.c:1635 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -1094,9 +1093,8 @@ msgid "Image (PNG)"
@@ -1094,9 +1093,8 @@ msgid "Image (PNG)"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片 (PNG)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:768 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Image (SVG)" |
|
|
|
|
msgstr "圖片 (PNG)" |
|
|
|
|
msgstr "圖片 (SVG)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:769 |
|
|
|
|
msgid "Dot graph" |
|
|
|
@ -1114,321 +1112,299 @@ msgid "Graph exported"
@@ -1114,321 +1112,299 @@ msgid "Graph exported"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:845 src/guile/actions/undo_manager.c:67 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to undo" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法還原" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:898 src/guile/actions/undo_manager.c:91 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to redo" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法重做" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:935 src/actions/actions.c:949 |
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1149 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to delete selections" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除已選取的內容" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1121 |
|
|
|
|
msgid "Can't paste incompatible data" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1195 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to duplicate selections" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製已選取的內容" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1419 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to unbind" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法解除绑定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1460 src/actions/actions.c:1964 |
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1994 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to quantize" |
|
|
|
|
msgstr "啟用/停用連接" |
|
|
|
|
msgstr "量化失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1536 src/audio/exporter.c:870 src/audio/exporter.c:877 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create audio track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "創建音軌失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1548 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create MIDI track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法創建MIDI音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1560 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create audio FX track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法創建音訊 FX 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1572 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create MIDI FX track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法創建 MIDI FX 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1584 |
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:119 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create audio group track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法創建音訊組音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1596 |
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/dialogs/add_tracks_to_group_dialog.c:133 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create MIDI group track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法建立MIDI組音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1608 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to create folder track" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法建立資料夾音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1621 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to duplicate tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1691 src/actions/actions.c:1753 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to delete tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1718 |
|
|
|
|
msgid "Cannot delete tracks: selection contains an undeletable track" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除音軌:所選取內容包含不可刪除的音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1730 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The selected tracks contain uninstantiated plugins. Deleting them will not " |
|
|
|
|
"be undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "所選音軌包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將" |
|
|
|
|
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1787 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to pin/unpin tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法固定/取消固定音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1798 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to solo tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "未能獨奏音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1809 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to unsolo tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法取消獨奏音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1820 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to mute tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法將音軌靜音" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1831 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to unmute tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法將音軌取消靜音" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1842 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to listen tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法收聽音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1854 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to unlisten tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法取消收聽音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1865 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to enable tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "未能啟用音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:1876 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to disable tracks" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "未能禁用音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2011 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Must select either the timeline or the editor first. The current selection " |
|
|
|
|
"is %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "必須先選擇時間線或編輯器。目前選擇是 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2083 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to mute selections" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法將所選內容靜音" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2097 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "No regions selected" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "未選擇區域" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2105 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Selections must be on the same lane" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "所選內容必須位於同一軌道上" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2112 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cannot merge looped regions" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法合併循環區域" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2127 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to merge selections" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法合併所選內容" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2232 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to insert silence" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法插入靜音" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2249 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to remove range" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除範圍" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2323 src/actions/arranger_selections.c:521 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to apply MIDI function" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法應用 MIDI 功能" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2349 src/actions/actions.c:2388 |
|
|
|
|
#: src/actions/arranger_selections.c:557 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to apply automation function" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "未能應用自動化功能" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2580 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Object name" |
|
|
|
|
msgstr "專案名稱" |
|
|
|
|
msgstr "物件名稱" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2620 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Please enter a BPM" |
|
|
|
|
msgstr "請輸入名稱" |
|
|
|
|
msgstr "請輸入BPM" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2689 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to move selections" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法移動已選取的內容" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2706 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Detected BPM: %.2f" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "偵測到的 BPM: %.2f" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2708 |
|
|
|
|
msgid "Candidates:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "候選:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2756 src/actions/arranger_selections.c:596 |
|
|
|
|
#: src/actions/arranger_selections.c:610 |
|
|
|
|
msgid "Failed to apply audio function" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法應用音訊功能" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2871 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to set curve algorithm" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法設置曲線演算法" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2922 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to edit fades" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "編輯淡入淡出失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:2986 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"No custom preset packs found. Please create a preset pack first from the " |
|
|
|
|
"chord preset browser." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "未找到自定義預設包。請先從和弦預設瀏覽器創建預設包。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3073 src/actions/actions.c:3114 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Preset Pack Name" |
|
|
|
|
msgstr "音軌名稱" |
|
|
|
|
msgstr "預設包名稱" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3094 src/actions/actions.c:3132 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this chord preset pack?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "您確定要刪除此和弦預設包嗎?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3152 |
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/dialogs/save_chord_preset_dialog.c:156 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Preset Name" |
|
|
|
|
msgstr "裝置名稱" |
|
|
|
|
msgstr "預設名稱" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3210 src/gui/widgets/modulator_inner.c:92 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to delete plugins" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除外掛程式" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3234 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The selection contains uninstantiated plugins. Deleting them will not be " |
|
|
|
|
"undoable and the undo history will be cleared. Continue with deletion?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "所選內容包含未經證實(Uninstantiated)的外掛程式。刪除它們將無法還原,並且將" |
|
|
|
|
"清除還原歷史記錄。是否繼續刪除?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3284 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed to reset %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "重置失敗 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3310 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed to disconnect %s from %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法斷開 %s 與 %s 的連接" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3340 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cannot delete standard bookmark" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法刪除標準書籤" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3348 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "是否確實要刪除此書籤?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3544 src/actions/actions.c:3573 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Collection name" |
|
|
|
|
msgstr "收藏" |
|
|
|
|
msgstr "收藏名稱" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3595 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This collection contains %d plugins. Are you sure you want to remove it?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "此收藏包含 %d 外掛程式。是否確定要將其刪除?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/actions.c:3763 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to change direct output" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法更改直接輸出" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:281 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed getting contents for %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "獲取 %s 的內容失敗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:316 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "No tracks selected" |
|
|
|
|
msgstr "未選擇輸出" |
|
|
|
|
msgstr "沒有已選取的音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:333 |
|
|
|
|
msgid "Failed to clone tracklist selections" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製已選取的音軌清單" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:350 src/audio/tracklist.c:1626 |
|
|
|
|
#: src/audio/tracklist.c:1754 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to clone track" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:378 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Failed to clone tracklist selections: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製已選取的音軌清單 " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:697 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1439,58 +1415,56 @@ msgstr "%s 音軌"
@@ -1439,58 +1415,56 @@ msgstr "%s 音軌"
|
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/channel_slot.c:329 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed to create plugin %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法建立外掛程式%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:754 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Error instantiating plugin %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "實例化外掛程式時出錯 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:825 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed saving file %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "儲存檔案失敗 %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:914 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed to create track at %d" |
|
|
|
|
msgstr "無法存檔: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法在 %d 創建音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:954 |
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1402 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Failed to clone track: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法開啟檔案: %s" |
|
|
|
|
msgstr "無法複製音軌: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1948 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Copy Track inside" |
|
|
|
|
msgstr "移動音軌" |
|
|
|
|
msgstr "複製音軌內部" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1950 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Copy Track" |
|
|
|
|
msgstr "移動音軌" |
|
|
|
|
msgstr "複製音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1956 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Copy %d Tracks inside" |
|
|
|
|
msgstr "移動音軌" |
|
|
|
|
msgstr "複製 %d 音軌內部" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1960 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Copy %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "移動音軌" |
|
|
|
|
msgstr "複製 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1970 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Create %s Track" |
|
|
|
|
msgstr "新增 %s 音軌" |
|
|
|
|
msgstr "建立 %s 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1975 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Create %d %s Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "新增 %d 個 %s 音軌" |
|
|
|
|
msgstr "建立 %d 個 %s 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1982 |
|
|
|
|
msgid "Delete Track" |
|
|
|
@ -1503,11 +1477,11 @@ msgstr "刪除 %d 個音軌"
@@ -1503,11 +1477,11 @@ msgstr "刪除 %d 個音軌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:1999 |
|
|
|
|
msgid "Solo Track" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "獨奏音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2001 |
|
|
|
|
msgid "Unsolo Track" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "取消獨奏音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2004 |
|
|
|
|
msgid "Solo Lane" |
|
|
|
@ -1519,73 +1493,66 @@ msgstr ""
@@ -1519,73 +1493,66 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2009 |
|
|
|
|
msgid "Mute Track" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "靜音音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2011 |
|
|
|
|
msgid "Unmute Track" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "取消靜音音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2014 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Mute Lane" |
|
|
|
|
msgstr "靜音" |
|
|
|
|
msgstr "靜音軌道" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2016 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unmute Lane" |
|
|
|
|
msgstr "取消靜音" |
|
|
|
|
msgstr "取消靜音軌道" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2019 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Listen Track" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選" |
|
|
|
|
msgstr "收聽音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2021 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unlisten Track" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選" |
|
|
|
|
msgstr "取消收聽音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2024 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Enable Track" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選" |
|
|
|
|
msgstr "啟用音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2026 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Disable Track" |
|
|
|
|
msgstr "刪除音軌" |
|
|
|
|
msgstr "禁用音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2029 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Fold Track" |
|
|
|
|
msgstr "移動 %d 個音軌" |
|
|
|
|
msgstr "摺疊音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2031 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unfold Track" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "展開音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2033 |
|
|
|
|
msgid "Change Fader" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2035 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Change Pan" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "改變平移" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2037 |
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2098 |
|
|
|
|
msgid "Change direct out" |
|
|
|
|
msgstr "變更直通輸出" |
|
|
|
|
msgstr "變更直接輸出" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2039 |
|
|
|
|
msgid "Rename track" |
|
|
|
|
msgstr "重新命名" |
|
|
|
|
msgstr "重新命名音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2041 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Rename lane" |
|
|
|
|
msgstr "片段內容" |
|
|
|
|
msgstr "重新命名軌道" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2043 |
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2094 |
|
|
|
@ -1597,64 +1564,63 @@ msgid "Change icon"
@@ -1597,64 +1564,63 @@ msgid "Change icon"
|
|
|
|
|
msgstr "更改圖示" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2047 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Change comment" |
|
|
|
|
msgstr "更改圖示" |
|
|
|
|
msgstr "更改註解" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2049 |
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2096 |
|
|
|
|
msgid "Change MIDI fader mode" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "更改 MIDI Fader 模式" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2061 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Solo %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "移動 %d 個音軌" |
|
|
|
|
msgstr "獨奏 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2064 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unsolo %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "取消獨奏 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2068 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Mute %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "移動 %d 個音軌" |
|
|
|
|
msgstr "靜音 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2071 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unmute %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "取消靜音 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2075 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Listen %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "隱藏所選音軌" |
|
|
|
|
msgstr "收聽 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2078 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unlisten %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "取消收聽 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2082 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Enable %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "啟用 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2085 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Disable %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "刪除 %d 個音軌" |
|
|
|
|
msgstr "禁用 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2089 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Fold %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "移動 %d 個音軌" |
|
|
|
|
msgstr "摺疊 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2092 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Unfold %d Tracks" |
|
|
|
|
msgstr "釘選/取消釘選全部" |
|
|
|
|
msgstr "展開 %d 音軌" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/actions/tracklist_selections.c:2109 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|