@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 15:50 +0000\n"
"Last-Translator: Viktor <xasertop@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 15:52 +0000\n"
"Last-Translator: Vik <xasertop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/"
"user-manual/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1 -dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14 -dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#: ../../appendix/environment.rst:11
@ -168,13 +168,16 @@ msgstr ""
@@ -168,13 +168,16 @@ msgstr ""
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:41
msgid "Localization Files"
msgstr ""
msgstr "Файлы локализации "
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:42
msgid ""
"Localization files are installed under :file:`/usr/share/locale`. For "
"example, :file:`/usr/share/locale/ko/LC_MESSAGES/zrythm.mo` for Korean."
msgstr ""
"Файлы локализации устанавливаются в папку :file:`/usr/share/locale`. "
"Например, :file:`/usr/share/locale/ko/LC_MESSAGES/zrythm.mo` для корейского "
"языка."
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:48
#: ../../getting-started/getting-plugins.rst:101
@ -188,12 +191,8 @@ msgid ""
@@ -188,12 +191,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:54
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Комментарии (Comments)"
msgstr "Шрифты"
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:55
msgid ""
@ -238,23 +237,16 @@ msgid "Cached Plugin Descriptors"
@@ -238,23 +237,16 @@ msgid "Cached Plugin Descriptors"
msgstr ""
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:81
#, fuzzy
msgid ""
"Plugin descriptor cache for faster scanning. This is found at :file:"
"`cached_plugin_descriptors.yaml` under the :term:`Zrythm user path`."
msgstr ""
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zrythm запомнит найденные VST плагины и сохранит эту информацию в :file:"
"`cached_plugin_descriptors.yaml` внутри :term:`Zrythm user path`."
"Кэш дескрипторов плагинов для более быстрого сканирования. Находится в "
":file:`cached_plugin_descriptors.yaml` внутри :term:`Zrythm user path`."
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:87
#, fuzzy
msgid "Plugin Collections"
msgstr ""
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Коллекции"
msgstr "Коллекции плагинов"
#: ../../appendix/files-and-directories.rst:88
msgid ""
@ -331,16 +323,12 @@ msgstr ""
@@ -331,16 +323,12 @@ msgstr ""
"аккордов находится на нижней панели."
#: ../../chords-and-scales/chord-pad.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"These 12 chords are linked to the chords in the :ref:`Chord Editor <editing/"
"clip-editors/chord-editor:Chord Editor>`."
msgstr ""
"#-#-#-#-# editing.po (Zrythm 0.4) #-#-#-#-#\n"
"Двойной щелчок по аккорду вызовет селектор аккордов, который позволяет вам "
"изменить этот аккорд.\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Эти 12 аккордов связаны с аккордами в :ref:`Редакторе аккордов <editing/"
"clip-editors/chord-editor:Chord Editor>`."
#: ../../chords-and-scales/chord-pad.rst:23
#: ../../getting-started/getting-plugins.rst:86
@ -549,7 +537,7 @@ msgstr ""
@@ -549,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: ../../chords-and-scales/chord-pad.rst:162
msgid "Inversions"
msgstr ""
msgstr "Инверсии "
#: ../../chords-and-scales/chord-pad.rst:164
msgid ""
@ -570,7 +558,7 @@ msgstr "Основная Панель Инструментов (Main Toolbar)"
@@ -570,7 +558,7 @@ msgstr "Основная Панель Инструментов (Main Toolbar)"
#: ../../chords-and-scales/piano-roll-integration.rst:12
msgid "Highlighting"
msgstr "Подсветка (Highlight) "
msgstr "Подсветка"
#: ../../chords-and-scales/piano-roll-integration.rst:14
#, fuzzy
@ -583,14 +571,12 @@ msgstr ""
@@ -583,14 +571,12 @@ msgstr ""
"данный момент времени."
#: ../../chords-and-scales/piano-roll-integration.rst:22
#, fuzzy
msgid "No highlighting"
msgstr "Подсветка нот с помощью аккордов (Chord). "
msgstr "Без подсветки "
#: ../../chords-and-scales/piano-roll-integration.rst:28
#, fuzzy
msgid "Chord highlighting"
msgstr "Подсветка нот с помощью аккордов (Chord). "
msgstr "Подсветка аккордов"
#: ../../chords-and-scales/piano-roll-integration.rst:34
#, fuzzy
@ -607,9 +593,8 @@ msgid "Additional Settings"
@@ -607,9 +593,8 @@ msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: ../../configuration/additional-settings.rst:10
#, fuzzy
msgid "GSettings"
msgstr "Настройки проекта. "
msgstr "GSettings "
#: ../../configuration/additional-settings.rst:11
msgid ""
@ -655,9 +640,8 @@ msgid ""
@@ -655,9 +640,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../configuration/additional-settings.rst:37
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки :term:`Plugin`. "
msgstr "Настройки плагина "
#: ../../configuration/additional-settings.rst:38
msgid ""
@ -680,11 +664,12 @@ msgid ""
@@ -680,11 +664,12 @@ msgid ""
"This file is generated and maintained automatically by Zrythm and users are "
"not expected to edit it."
msgstr ""
"Этот файл создается и поддерживается Zrythm автоматически, пользователи не "
"должны его редактировать."
#: ../../configuration/device-setup.rst:7
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Устройства MIDI (MIDI Devices) "
msgstr "Устройства"
#: ../../configuration/device-setup.rst:10
msgid "Device Setup"
@ -737,14 +722,8 @@ msgid "MIDI Bindings"
@@ -737,14 +722,8 @@ msgid "MIDI Bindings"
msgstr ""
#: ../../configuration/device-setup.rst:49
#, fuzzy
msgid "Creating Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-# editing.po (Zrythm 0.4) #-#-#-#-#\n"
"Выделение объектов\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Создание проектов"
msgstr "Создание привязок"
#: ../../configuration/device-setup.rst:51
msgid ""
@ -1132,7 +1111,7 @@ msgstr ""
@@ -1132,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/intro.rst:76
msgid "User Manual"
msgstr "Пользовательское руководство "
msgstr "Руководство пользователя "
#: ../../contributing/intro.rst:77
msgid ""
@ -1409,9 +1388,8 @@ msgid "The following functions are available."
@@ -1409,9 +1388,8 @@ msgid "The following functions are available."
msgstr "Существуют следующие типы регионов."
#: ../../editing/clip-editors/audio-editor.rst:75
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Линейный "
msgstr "Инвертировать "
#: ../../editing/clip-editors/audio-editor.rst:76
msgid "Invert the polarity of the audio."
@ -2894,7 +2872,7 @@ msgstr ""
@@ -2894,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: ../../editing/event-viewers.rst:28 ../../editing/intro.rst:9
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование (Editing) "
msgstr "Редактирование"
#: ../../editing/event-viewers.rst:30
msgid ""
@ -3154,9 +3132,8 @@ msgid "The Length section controls the default length of objects."
@@ -3154,9 +3132,8 @@ msgid "The Length section controls the default length of objects."
msgstr ""
#: ../../editing/snapping-grid-options.rst:67
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Плагин (Plugin) "
msgstr "Ссылка "
#: ../../editing/snapping-grid-options.rst:68
msgid "Use the same options as Snap"
@ -3231,14 +3208,8 @@ msgid "The following types of regions exist."
@@ -3231,14 +3208,8 @@ msgid "The following types of regions exist."
msgstr "Существуют следующие типы регионов."
#: ../../editing/timeline/arranger.rst:48
#, fuzzy
msgid "Audio Regions"
msgstr ""
"#-#-#-#-# editing.po (Zrythm 0.4) #-#-#-#-#\n"
"Аудио Регион (Audio Region)\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (Zrythm 1.0.0-alpha.7) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# zrythm-manual.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Регионы аудио"
msgstr "Регионы аудио"
#: ../../editing/timeline/arranger.rst:49
msgid "Audio regions contain audio clips from audio files."
@ -3625,9 +3596,8 @@ msgid "Linear"
@@ -3625,9 +3596,8 @@ msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: ../../editing/timeline/arranger.rst:267
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Экспонента (Exponential) "
msgstr "Экспоненциально "
#: ../../editing/timeline/arranger.rst:272
#, fuzzy
@ -4473,7 +4443,7 @@ msgid ""
@@ -4473,7 +4443,7 @@ msgid ""
"speed and at least 4 cores in total."
msgstr ""
"Для плавной работы мы рекомендуем использовать процессор с тактовой частотой "
"не менее 2 ГГц и не менее 4-мя ядрами ."
"не менее 2 ГГц и не менее 4 яде р."
#: ../../getting-started/system-requirements.rst:25
#: ../../tracks/track-controls.rst:37
@ -4855,7 +4825,7 @@ msgstr ""
@@ -4855,7 +4825,7 @@ msgstr ""
#: ../../glossary/intro.rst:122
msgid "Project"
msgstr "Проект (Project) "
msgstr "Проект"
#: ../../glossary/intro.rst:124
msgid ""
@ -4953,7 +4923,7 @@ msgstr ""
@@ -4953,7 +4923,7 @@ msgstr ""
#: ../../glossary/intro.rst:176
msgid "Zrythm user path"
msgstr "Путь данных пользователя Zrythm (Zrythm user path) "
msgstr "Путь данных пользователя Zrythm"
#: ../../glossary/intro.rst:178
msgid ""
@ -6837,10 +6807,9 @@ msgstr ""
@@ -6837,10 +6807,9 @@ msgstr ""
"обойти это, используя :envvar:`LV2_PATH`."
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:32
#, fuzzy
msgid ""
"On Flatpak builds, Zrythm will scan for LV2 plugins in the following paths."
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Во Flatpak сборках Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям. "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:39
#, fuzzy
@ -6858,12 +6827,12 @@ msgstr "GNU / Linux и FreeBSD"
@@ -6858,12 +6827,12 @@ msgstr "GNU / Linux и FreeBSD"
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:47
msgid "Zrythm will scan for VST2 plugins in the following paths,"
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям, "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:55
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:70
msgid "and VST3 plugins in the following paths."
msgstr "и плагины VST3 по следующим путям: "
msgstr "и плагины VST3 по следующим путям. "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:61
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:118
@ -6876,10 +6845,9 @@ msgstr ""
@@ -6876,10 +6845,9 @@ msgstr ""
"``lib64``), Zrythm будет сканировать плагины в обоих местах."
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:65
#, fuzzy
msgid ""
"On Flatpak builds, Zrythm will scan for VST2 plugins in the following paths"
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Во Flatpak сборках Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям"
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:74
#, fuzzy
@ -6945,15 +6913,13 @@ msgid "DSSI Scan"
@@ -6945,15 +6913,13 @@ msgid "DSSI Scan"
msgstr ""
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:104
#, fuzzy
msgid "Zrythm will scan for DSSI plugins in the following paths,"
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям, "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:110
#, fuzzy
msgid ""
"On Flatpak builds, Zrythm will scan for DSSI plugins in the following paths."
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Во Flatpak сборках Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям. "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:115
#, fuzzy
@ -6966,16 +6932,14 @@ msgid "LADSPA Scan"
@@ -6966,16 +6932,14 @@ msgid "LADSPA Scan"
msgstr ""
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:124
#, fuzzy
msgid "Zrythm will scan for LADSPA plugins in the following paths,"
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям, "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:130
#, fuzzy
msgid ""
"On Flatpak builds, Zrythm will scan for LADSPA plugins in the following "
"paths."
msgstr "Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям: "
msgstr "Во Flatpak сборках Zrythm просканирует плагины VST2 по следующим путям. "
#: ../../plugins-files/plugins/scanning.rst:135
#, fuzzy
@ -8597,7 +8561,7 @@ msgid ""
@@ -8597,7 +8561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Кроме того, Zrythm использует треки инструментов для плагинов инструментов, "
"таких как синтезаторы, и треки MIDI для плагинов MIDI, таких как арпеджиатор "
"MIDI (MIDI arpegiator) ."
"MIDI."
#: ../../tracks/overview.rst:46
#, fuzzy
@ -9014,11 +8978,11 @@ msgstr "Регионы аккордов и гаммы (Chord regions & scales)"
@@ -9014,11 +8978,11 @@ msgstr "Регионы аккордов и гаммы (Chord regions & scales)"
#: ../../tracks/track-types.rst:40
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Папка "
#: ../../tracks/track-types.rst:49 ../../tracks/track-types.rst:69
msgid "MIDI regions"
msgstr "Регионы MIDI (MIDI regions) "
msgstr "Регионы MIDI"
#: ../../tracks/track-types.rst:55
msgid "Master"
@ -9148,15 +9112,14 @@ msgid "Live Audition"
@@ -9148,15 +9112,14 @@ msgid "Live Audition"
msgstr "Живое прослушивание"
#: ../../tracks/track-types.rst:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can route the output of the chord track to a MIDI or Instrument track "
"for live auditioning of the chord track's events. You can also play the "
"chords live with a MIDI keyboard."
msgstr ""
"Вы можете направить выход (Direct Out) трека аккордов на трек MIDI (MIDI "
"Track) или инструментальный трек (Instrument Track) для прослушивания "
"событий трека аккордов в реальном времени ."
"Вы можете направить вывод трека аккордов на трек MIDI или инструментальный "
"трек для прослушивания событий трека аккордов в реальном времени. Вы также "
"можете играть аккорды вживую с помощью MIDI-клавиатуры ."
#: ../../tracks/track-types.rst:162
#, fuzzy
@ -9591,7 +9554,7 @@ msgstr "Управление проектом"
@@ -9591,7 +9554,7 @@ msgstr "Управление проектом"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:40
msgid "New Project"
msgstr "Создать (New Project) "
msgstr "Новый проект "
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:41
msgid "Create a new project."
@ -9599,7 +9562,7 @@ msgstr "Создать новый проект."
@@ -9599,7 +9562,7 @@ msgstr "Создать новый проект."
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:42
msgid "Save"
msgstr "Сохранить (Save) "
msgstr "Сохранить"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:43
msgid "Save the current project at its current location."
@ -9607,7 +9570,7 @@ msgstr "Сохранить текущий проект в его текущем
@@ -9607,7 +9570,7 @@ msgstr "Сохранить текущий проект в его текущем
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:44
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как (Save As) "
msgstr "Сохранить как"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:45
msgid "Save the current project at a new location."
@ -9627,7 +9590,7 @@ msgstr "Экспорт"
@@ -9627,7 +9590,7 @@ msgstr "Экспорт"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:52
msgid "Export As"
msgstr "Экспорт (Export As) "
msgstr "Экспортировать как "
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:52
msgid ""
@ -9720,7 +9683,7 @@ msgstr ""
@@ -9720,7 +9683,7 @@ msgstr ""
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:85
msgid "Chat"
msgstr "Чат (Chat) "
msgstr "Чат"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:86
msgid "Join the Zrythm chatroom on Matrix."
@ -9752,7 +9715,7 @@ msgstr "Показать все доступные горячие клавишы
@@ -9752,7 +9715,7 @@ msgstr "Показать все доступные горячие клавишы
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:93
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать (Donate) "
msgstr "Пожертвовать"
#: ../../zrythm-interface/main-toolbar.rst:94
msgid "Donate to Zrythm through LiberaPay."