Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

701 lines
19 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# Weblate <noreply@weblate.org>, 2019.
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: template.py:368
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
#: template.py:369
msgid "Major or minor scale"
msgstr ""
#: template.py:370
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr ""
#: template.py:373
msgid "ZCompressor is a simple compressor"
msgstr ""
#: template.py:374
msgid "Attack, Release, Ratio and Threshold parameters"
msgstr ""
#: template.py:378
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr ""
#: template.py:379
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr ""
#: template.py:380
msgid "Phase shift"
msgstr ""
#: template.py:381
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr ""
#: template.py:382
msgid "Step mode"
msgstr ""
#: template.py:383
msgid "Editable range"
msgstr ""
#: template.py:384
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr ""
#: template.py:387
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr ""
#: template.py:388
msgid "Single knob to control detune"
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:24
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:27
msgid "Home"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:33 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: common/navigation.j2.inc:39 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:45 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:51 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:57 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:32
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
#: common/navigation.j2.inc:75
msgid "Language"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:38
msgid "Chat"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:46
msgid "IRC"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:52
msgid "#zrythm on irc.freenode.net"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:60
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:72
msgid "Discord"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:86
msgid "Mail"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:94
msgid "User"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:106
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: template/community.html.j2:120
msgid "Issue tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:132 template/community.html.j2:154
msgid "zrythm project"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:142
msgid "Translations"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:47
msgid "git repositories"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:59
msgid "stable releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:65
msgid "releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:73
msgid "GPG signing key"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:87
msgid "Trial version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:95
msgid "GNU/Linux"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:101
msgid "download zip"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:115 template/download.html.j2:209
#: template/download.html.j2:228
msgid "Windows 64-bit"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:121
msgid "download exe"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:139
msgid "download dmg"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:155
msgid "Full version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:163
msgid "alpha"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:166
msgid "alpha/beta"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:169
msgid "subscription"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:175
msgid "Latest version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:176 template/download.html.j2:183
#: template/download.html.j2:191
msgid "Bundled plugins"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:177
msgid "<b>£5</b> one-time purchase"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:182
msgid "Always latest alpha/beta version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:184
msgid "Free upgrades for alpha/beta releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:185
msgid "<s>£25</s> <b>£12.50</b> one-time purchase"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:190
msgid "Always latest version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:192
msgid "Free upgrades during subscription"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:193
msgid "<b>£5</b> per month"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:201 template/download.html.j2:220
msgid "Buy Now"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:206 template/download.html.j2:225
msgid "Select your OS"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:243
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:252
#, python-format
msgid "This month we received £%(monthly_earning_str)s. Our goal is £3,000."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Reviews"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:45
msgid "unfa livestream: Synthesizing snare drums with Geonkick"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:53
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:63 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: template/explore.html.j2:71 template/explore.html.j2:75
msgid "Piano roll"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:80
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:89 template/explore.html.j2:102
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:94
msgid "Connect anything to anything."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:109
msgid "Bounce in place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:113
msgid "Bounce in-place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:118
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:127 template/explore.html.j2:140
msgid "Automation curves"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:132
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a <span class=\"tooltip\" aria-label=\"Zrythm works on GNU/Linux, "
"FreeBSD, MacOS and Windows\">cross-platform</span> <span class=\"tooltip\" "
"aria-label=\"A digital audio workstation is software used for recording, "
"editing and producing audio files\">digital audio workstation</span> "
"designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:72
msgid "Limitless automation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:77
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:90
msgid "LV2 plugins"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:95
msgid ""
"Complete support for LV2, a free and extensible standard for audio plugins."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:110
msgid "Multi-backend support"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:115
msgid ""
"Fully JACK aware, including support for JACK transport, ALSA, WASAPI, "
"Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:128
msgid "Chord assistance"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:133
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to help with chord progressions."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:148
msgid "Liberating"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:153
msgid ""
"Zrythm is <span class=\"tooltip tooltip_shifted\" aria-label=\"“Free "
"software” means software that respects users' freedom and community\">free "
"software</span>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:167
msgid "Multilingual"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:172
msgid ""
"Thanks to contributors, Zrythm is available in English, French, Portuguese, "
"Japanese and German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:182
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Εγχειρίδια"
#: template/learn.html.j2:50 template/learn.html.j2:74
msgid "Basic demo"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:62
msgid "ZLFO demo"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:82
msgid "User manual"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:89 template/learn.html.j2:106
msgid "Browse Online"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:92
msgid "Download as HTML"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:95
msgid "Download as PDF"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:99
msgid "Developer docs"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3 or later</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Text and media found on the Zrythm website are released under <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:58
msgid "Trademarks"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:64
msgid "Zrythm is a trademark of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions how to download your installer."
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr ""
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Επικοινωνία"
#~ msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
#~ msgstr "Κτίζω από την πηγή και θέλω να τρέξω Zrythm χωρίς εγκατάσταση"
#~ msgid ""
#~ "Run <code>glib-compile-schemas data/</code> and then run zrythm using "
#~ "<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Εκτελέστε <code>glib-compile-schemas data/</code> και στη συνέχεια εκτελέστε"
#~ " το zrythm χρησιμοποιώντας <code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data "
#~ "./build/zrythm</code>"
#~ msgid "About Zrythm"
#~ msgstr "Σχετικά με το Zrythm"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit"
#~ " and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and"
#~ " Jalv. It is designed to be intuitive to use and is built with the intention"
#~ " to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs,"
#~ " while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs "
#~ "lack."
#~ msgstr ""
#~ "Το Zrythm είναι μια εγγενής εφαρμογή GNU / Linux που κατασκευάστηκε με τη "
#~ "χρήση εργαλείων C και GTK +3 και δανείζεται ιδέες, έννοιες και κώδικα από "
#~ "άλλα έργα όπως Ardour και Jalv. It is designed to be intuitive to use and "
#~ "is built with the intention to provide GNU/Linux users a full-featured "
#~ "alternative to proprietary DAWs, while offering a unique approach to "
#~ "workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
#~ msgid "Contacting individuals"
#~ msgstr "Επικοινωνία με άτομα"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"team.html\">Team</a> page for contact information of each "
#~ "person."
#~ msgstr ""
#~ "Δείτε τη σελίδα της <a href=\"team.html\">Ομάδας</a> για τα στοιχεία "
#~ "επικοινωνίας κάθε ατόμου."
#~ msgid "Reporting bugs"
#~ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#~ msgid "More news"
#~ msgstr "Περισσότερα νέα"
#~ msgid "Talk With Us"
#~ msgstr "Μιλήστε μαζί μας"
#~ msgid "Join the Zrythm Team"
#~ msgstr "Συμμετοχή στην ομάδα του Zrythm"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Δοκιμή"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Σχεδιασμός"
#~ msgid ""
#~ "If you are a web designer, icon designer or graphic designer and want to "
#~ "help, please get in touch with us. Things that you might want to do are "
#~ "logos, icons and other graphics, CSS, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είστε σχεδιαστής ιστοσελίδων, σχεδιαστής εικονιδίων ή σχεδιαστής "
#~ "γραφικών και θέλετε να βοηθήσετε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Things"
#~ " that you might want to do are logos, icons and other graphics, CSS, etc."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Κάντε δωρεά"
#~ msgid ""
#~ "We appreciate contributions of any size -- donations enable us to spend more"
#~ " time working on the project, and help cover our infrastructure expenses. "
#~ "Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. Major Credit/Debit "
#~ "cards are also accepted. Alternatively, you can donate via Bitcoin or "
#~ "PayPal."
#~ msgstr ""
#~ "Εκτιμούμε τις συνεισφορές οποιουδήποτε μεγέθους - οι δωρεές μας επιτρέπουν "
#~ "να αφιερώνουμε περισσότερο χρόνο στο έργο και να καλύψουμε τα έξοδα υποδομής"
#~ " μας. Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. Major "
#~ "Credit/Debit cards are also accepted. Alternatively, you can donate via "
#~ "Bitcoin or PayPal."
#~ msgid ""
#~ "Since our project isn't a tax-exempt organization, we can't offer you a tax "
#~ "deduction, but for all donations over 50 USD, we'd be happy to recognize "
#~ "your contribution on <a href='https://www.zrythm.org/en/thanks'>Supporters "
#~ "[TODO]</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Εφόσον το project μας δεν είναι ένας οργανισμός απαλλαγμένος από φόρους, δεν"
#~ " μπορούμε να σας προσφέρουμε φορολογική έκπτωση, αλλά για όλες τις δωρεές "
#~ "άνω των 50 USD, θα χαρούμε να αναγνωρίσουμε την συνεισφορά σας στους <a "
#~ "href='https://www.zrythm.org/en/thanks'>Υποστηρικτές [TODO]</a> ."
#~ msgid ""
#~ "We are also happy to consider making particular improvements or changes, or "
#~ "giving specific technical assistance, in return for a substantial donation "
#~ "over 200 USD. If you would like to discuss this possibility, write to us at "
#~ "<a href='mailto:support_AT_zrythm.org'>support_AT_zrythm.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Είμαστε επίσης στην ευχάριστη θέση να εξετάσουμε το ενδεχόμενο να επιφέρουμε"
#~ " συγκεκριμένες βελτιώσεις ή αλλαγές ή να παρέχουμε ειδική τεχνική βοήθεια σε"
#~ " αντάλλαγμα για μια σημαντική δωρεά άνω των 200 USD. If you would like to "
#~ "discuss this possibility, write to us at <a "
#~ "href='mailto:support_AT_zrythm.org'>support_AT_zrythm.org</a>."
#~ msgid "Zrythm installation instructions: <ul> <li>TODO</li> </ul>"
#~ msgstr "Οδηγίες εγκατάστασης Zrythm: <ul><li> ΝΑ ΚΑΝΩ </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
#~ "intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Το Zrythm προσπαθεί να διατηρήσει τη διεπαφή καθαρή και ευχάριστη για να "
#~ "δουλέψει, με διαισθητικούς τρόπους να γίνει δουλειά, επιτρέποντας ταχύτερη "
#~ "ροή εργασιών."
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#~ msgid "Support Us"
#~ msgstr "Υποστήριξε μας"
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Φόρουμ"
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Συζήτηση"
#~ msgid "Join Us"
#~ msgstr "Γίνε μέλος μας"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Γλωσσάριο"
#~ msgid "Join &amp; support us!"
#~ msgstr "Συμμετάσχετε &amp; υποστηρίξτε μας!"
#~ msgid "Intuitive"
#~ msgstr "Διαισθητικό"
#~ msgid "Speaks Your Language"
#~ msgstr "Μιλάει τη γλώσσα σας"
#~ msgid "Cross-platform"
#~ msgstr "Ανεξάρτητο πλατφόρμας"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Νέα"
#~ msgid ""
#~ "You can always help by offering to test pre-released versions of Zrythm and "
#~ "providing feedback or report bugs. Please get in touch with us and we will "
#~ "guide you through the process."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε πάντα να βοηθήσετε προσφέροντάς να δοκιμάσετε τις εκδόσεις του "
#~ "Zrythm που έχουν κυκλοφορήσει και παρέχοντας ανατροφοδότηση ή αναφορές "
#~ "σφαλμάτων. Please get in touch with us and we will guide you through the "
#~ "process."
#~ msgid "Thank you for your support!"
#~ msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας!"