Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1681 lines
46 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
#: template.py:399
msgid "Stereo dynamic range compressor"
msgstr "Компресор стереодинамічного діапазону"
#: template.py:402
msgid "Cubic nonlinearity distortion"
msgstr "Дисторція кубічної нелінійності"
#: template.py:405
msgid "Stereo flanging effect"
msgstr "Ефект стереофланджингу"
#: template.py:408
msgid "Stereo signal gate"
msgstr ""
#: template.py:411
msgid "2nd-order Butterworth highpass filter"
msgstr ""
#: template.py:414
msgid "2nd-order Butterworth lowpass filter"
msgstr ""
#: template.py:417
msgid "Parametric equalizer"
msgstr ""
#: template.py:420
msgid "Dynamic range compressor modelled after the 1176 peak limiter"
msgstr ""
#: template.py:423
msgid "Phasing effect"
msgstr ""
#: template.py:426
msgid "Polyphonic synthesizer with 3 detuned oscillator voices"
msgstr ""
#: template.py:429
msgid ""
"Delay that doesn't click and doesn't transpose when the delay time is "
"changed"
msgstr ""
#: template.py:432
msgid "Wah pedal effect to the 4th order"
msgstr ""
#: template.py:435
msgid "White noise generator"
msgstr ""
#: template.py:438
msgid "8x8 late-reverberation FDN reverb"
msgstr ""
#: template.py:443
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr "Редагування віджетів та інтеграцій"
#: template.py:444
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Мажорна або мінорна гама"
#: template.py:445
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Множник сили звуку для кожної ноти"
#: template.py:448
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "ZLFO - це повнофункціональний LFO для автоматизації на основі CV"
#: template.py:449
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Мультиосцилятор з довільною хвилею"
#: template.py:450
msgid "Phase shift"
msgstr "Зсув фази"
#: template.py:451
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Вертикальна/горизонтальна інверсія"
#: template.py:452
msgid "Step mode"
msgstr "Режим ступенів"
#: template.py:453
msgid "Editable range"
msgstr "Редаговуваний діапазон"
#: template.py:454
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Синхронізація з хостом або у вільній формі"
#: template.py:457
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "ZSaw - це синтезатор supersaw з одним параметром"
#: template.py:458
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 осциляторів sawtooth"
#: template.py:459
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Одна ручка для керування detune"
#: template.py:470 template.py:712
msgid "Intuitive Editing"
msgstr ""
#: template.py:473
msgid "Flexible Select Tool"
msgstr ""
#: template.py:474
msgid ""
"Select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with a "
"{ref}single tool{endref}."
msgstr ""
#: template.py:476
msgid "Extensive Toolbox"
msgstr ""
#: template.py:477
msgid ""
"Extend select tool functionality by switching to the {ref}Edit, Cut, Erase, "
"Ramp or Audition tools{endref}."
msgstr ""
#: template.py:479
msgid "Adaptive Snapping"
msgstr ""
#: template.py:480
msgid "Snapping behavior adjusts to the current zoom level."
msgstr ""
#: template.py:482
msgid "Looping"
msgstr ""
#: template.py:483
msgid "Loop audio, MIDI, automation and chord clips."
msgstr ""
#: template.py:486 template.py:727
msgid "Featureful Timeline"
msgstr ""
#: template.py:489
msgid "Track Lanes"
msgstr ""
#: template.py:490
msgid ""
"Add multiple layers of audio/MIDI to the same track using {ref}track "
"lanes{endref}."
msgstr ""
#: template.py:492
msgid "Bounce in Place"
msgstr "Відскок на місці (Bounce in Place)"
#: template.py:493
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr "Швидко і зручно перетворюйте вибрані елементи в аудіоформат."
#: template.py:495
msgid "Stretching"
msgstr ""
#: template.py:496
msgid "Stretch any type of region"
msgstr ""
#: template.py:499
msgid "Powerful Editors"
msgstr ""
#: template.py:502
msgid "Piano Roll"
msgstr "Піано Ролл"
#: template.py:503
msgid ""
"Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll with chord "
"integration."
msgstr ""
#: template.py:505
msgid "Drum View"
msgstr ""
#: template.py:506
msgid "One-click switch to drum view for editing single-hit instruments."
msgstr ""
#: template.py:508
msgid "Velocity Editor"
msgstr ""
#: template.py:509
msgid ""
"Edit multiple velocities simultaneously with the select tool or draw with "
"the pencil or ramp tool."
msgstr ""
#: template.py:511
msgid "Audio Editor"
msgstr "Аудіоредактор"
#: template.py:512
msgid ""
"Adjust fades/gain and edit parts of audio clips using audio functions inside"
" the audio editor."
msgstr ""
#: template.py:514
msgid "List Editors"
msgstr ""
#: template.py:515
msgid "Edit object parameters manually in the event viewer."
msgstr ""
#: template.py:517
msgid "Editor Functions"
msgstr ""
#: template.py:518
msgid ""
"Quickly apply functions like Legato, Invert and Fade Out to the selected "
"objects."
msgstr ""
#: template.py:520
msgid "External App Integration"
msgstr ""
#: template.py:521
msgid "Edit selected audio parts in any external app."
msgstr ""
#: template.py:524
msgid "Recording Capabilities"
msgstr ""
#: template.py:527
msgid "Audio/MIDI Recording"
msgstr ""
#: template.py:528
msgid ""
"Record audio/MIDI from any of your devices, or even from other apps using "
"JACK."
msgstr ""
#: template.py:530
msgid "Comprehensive Recording Settings"
msgstr ""
#: template.py:531
msgid ""
"Use punch in/punch out, record on MIDI input, and optionally create multiple"
" takes."
msgstr ""
#: template.py:533
msgid "Automation Recording"
msgstr ""
#: template.py:534
msgid "Record automation in latch/touch mode."
msgstr ""
#: template.py:536
msgid "Device Controls"
msgstr ""
#: template.py:537
msgid ""
"Bind your device knobs to controls inside Zrythm and record your actions."
msgstr ""
#: template.py:540 template.py:718
msgid "Mixing Capabilities"
msgstr ""
#: template.py:543
msgid "Group Tracks"
msgstr ""
#: template.py:544
msgid "Organize audio/MIDI signal groups with group tracks."
msgstr ""
#: template.py:546
msgid "Aux Sends"
msgstr ""
#: template.py:547
msgid "Easily route signals to FX tracks and plugin sidechain inputs."
msgstr ""
#: template.py:549
msgid "In-Context Listening"
msgstr ""
#: template.py:550
msgid ""
"Listen to specified tracks in the context of the mix by dimming down every "
"other track."
msgstr ""
#: template.py:552
msgid "Monitor Section"
msgstr ""
#: template.py:553
msgid ""
"Change listen/mute/solo behavior and adjust what goes to your speakers."
msgstr ""
#: template.py:556
msgid "Unlimited Automation"
msgstr ""
#: template.py:559
msgid "Anywhere-to-Anywhere Connections"
msgstr "З’єднання з будь-якого місця"
#: template.py:560
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "З'єднуйте між собою будь-що."
#: template.py:562
msgid "Automation Curves"
msgstr "Криві автоматизації"
#: template.py:563
msgid ""
"Automate parameters with straight lines or curves, choosing from multiple "
"curve algorithms, such as Exponential and Elliptic curves."
msgstr ""
#: template.py:565
msgid "Envelopes"
msgstr ""
#: template.py:566
msgid ""
"Automate parameters with CV signals or envelopes, including macro knobs and "
"LFO plugins such as ZLFO."
msgstr ""
#: template.py:568
msgid "Automate Anything"
msgstr ""
#: template.py:569
msgid ""
"Automate any possible parameter, including the project's BPM and time "
"signature."
msgstr ""
#: template.py:572
msgid "Intuitive User Interface"
msgstr ""
#: template.py:575
msgid "Detachable Views"
msgstr ""
#: template.py:576
msgid ""
"Detach views from any panel and work efficiently with multi-monitor setups."
msgstr ""
#: template.py:578
msgid "Searchable Preferences"
msgstr ""
#: template.py:579
msgid "Start typing to locate the preference you're looking for."
msgstr ""
#: template.py:581
msgid "Inspector Pages"
msgstr ""
#: template.py:582
msgid "Edit all track and plugin parameters in the inspector."
msgstr ""
#: template.py:585
msgid "Plugin Capabilities"
msgstr ""
#: template.py:588
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: template.py:589
msgid ""
"Thanks to {ref}Carla{endref}, Zrythm supports a variety of plugin formats "
"including LV2, VST2, VST3 and AU."
msgstr ""
#: template.py:591
msgid "SoundFonts as Plugins"
msgstr ""
#: template.py:592
msgid "Use SFZ and SF2 soundfonts as instrument plugins."
msgstr ""
#: template.py:594
msgid "Flexible Plugin Browser"
msgstr ""
#: template.py:595
msgid ""
"Easily filter plugins by author, format or category, and organize your "
"favorite plugins with plugin collections."
msgstr ""
#: template.py:597
msgid "Plugin Bridging"
msgstr ""
#: template.py:598
msgid "Sandbox plugins by opening them in bridge mode."
msgstr ""
#: template.py:600
msgid "Automatable Bypass Mode"
msgstr ""
#: template.py:601
msgid "Easily bypass plugins in the signal chain with an automatable control."
msgstr ""
#: template.py:604
msgid "Comprehensive Import/Export"
msgstr ""
#: template.py:607
msgid "File Browser"
msgstr ""
#: template.py:608
msgid ""
"Browse and audition MIDI and audio files, and organize your favorite paths "
"with favorites."
msgstr ""
#: template.py:610
msgid "Audio Files"
msgstr ""
#: template.py:611
msgid ""
"Import or export any format supported by {ref}libsndfile{endref}, with "
"additional MP3 import support."
msgstr ""
#: template.py:613
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: template.py:614
msgid ""
"Import or export any part of the project in MIDI Type 0 or Type 1 formats."
msgstr ""
#: template.py:616
msgid "Stem Export"
msgstr ""
#: template.py:617
msgid "Export stems for specific tracks and share them with other producers."
msgstr ""
#: template.py:620 template.py:721
msgid "Chord Assistance"
msgstr "Акордна допомога"
#: template.py:623
msgid "Chord Audition"
msgstr ""
#: template.py:624
msgid ""
"Quickly listen to chords by clicking the pads or pressing notes on your MIDI"
" keyboard, and drag-and-drop chords to the timeline."
msgstr ""
#: template.py:626
msgid "Chord Editing"
msgstr ""
#: template.py:627
msgid ""
"Invert chords with a single click or use the chord selector to choose any "
"chord, with an option to filter chords in the current scale."
msgstr ""
#: template.py:629
msgid "Recordable Chord Track"
msgstr ""
#: template.py:630
msgid ""
"Dictate or record the scale and chord progression of the project, and "
"optionally route the output to an instrument."
msgstr ""
#: template.py:632
msgid "Chord Presets"
msgstr ""
#: template.py:633
msgid ""
"Generate chords from a wide range of scales, load included chord presets for"
" various genres, or save your own."
msgstr ""
#: template.py:636 template.py:730
msgid "Never Lose Work"
msgstr ""
#: template.py:639
msgid "Project Backups"
msgstr ""
#: template.py:640
msgid "Backups taken automatically at user-specified intervals."
msgstr ""
#: template.py:642
msgid "Undoable Actions"
msgstr ""
#: template.py:643
msgid "Almost every user action is undoable."
msgstr ""
#: template.py:645
msgid "Serializable Undo History"
msgstr ""
#: template.py:646
msgid "Keep your undo history when saving projects."
msgstr ""
#: template.py:649
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: template.py:652
msgid "Extend Zrythm"
msgstr ""
#: template.py:653
msgid ""
"Extend the capabilities of Zrythm by editing its state using {ref}GNU Guile "
"scripts{endref}."
msgstr ""
#: template.py:655
msgid "Custom Editor Functions"
msgstr ""
#: template.py:656
msgid "Implement your own MIDI/audio/automation functions (coming soon)."
msgstr ""
#: template.py:658
msgid "Project Generation"
msgstr ""
#: template.py:659
msgid "Generate projects with GNU Guile scripts."
msgstr ""
#: template.py:662
msgid "Optimized Performance"
msgstr ""
#: template.py:665
msgid "Hardware accelerated UI"
msgstr ""
#: template.py:666
msgid ""
"Most of the user interface is drawn on the GPU thanks to {ref}GTK4{endref}."
msgstr ""
#: template.py:668
msgid "SIMD-optimized DSP"
msgstr ""
#: template.py:669
msgid ""
"Zrythm uses {ref}lsp-dsp-lib{endref} which implements SIMD extensions such "
"as SSE, AVX and FMA when available to speed up audio processing and minimize"
" DSP usage."
msgstr ""
#: template.py:671
msgid "Extensive Caching"
msgstr ""
#: template.py:672
msgid "Expensive computations are pre-calculated to save processing time."
msgstr ""
#: template.py:675
msgid "Cross-Platform Support"
msgstr ""
#: template.py:678
msgid "Multiple Platforms"
msgstr ""
#: template.py:679
msgid ""
"Zrythm is designed to run on a {ref}wide variety of platforms and "
"architectures{endref} including x86 architectures, PowerPC, RISC-V, ARMv7 "
"and ARMv8."
msgstr ""
#: template.py:681
msgid "Multiple Backends"
msgstr ""
#: template.py:682
msgid ""
"Support for almost all major audio and MIDI backends, including "
"JACK/PipeWire, Windows MME, WASAPI and Core Audio/MIDI."
msgstr ""
#: template.py:685
msgid "Localization"
msgstr ""
#: template.py:688
msgid "Localized UI"
msgstr "Локалізований інтерфейс"
#: template.py:689
msgid "Use Zrythm in your preferred language."
msgstr ""
#: template.py:691
msgid "Easily Add Translations"
msgstr ""
#: template.py:692
msgid "Add missing translations and locales on {ref}Weblate{endref}."
msgstr ""
#: template.py:695
msgid "User Freedom"
msgstr ""
#: template.py:698
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template.py:699
msgid "All source code is released as {ref}copyleft free software{endref}."
msgstr ""
#: template.py:701
msgid "Open Standards"
msgstr ""
#: template.py:702
msgid "Zrythm supports open standards such as MIDI, LV2, FLAC and OGG."
msgstr ""
#: template.py:704
msgid "Cooperation"
msgstr ""
#: template.py:705
msgid ""
"We work with the free software community to ensure Zrythm builds and runs "
"without issues on all platforms."
msgstr ""
#: template.py:713
msgid ""
"Easily select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with "
"a single tool or extend its functionality with additional specialized tools,"
" and enjoy adaptive snapping in every arranger."
msgstr ""
#: template.py:715
msgid "Limitless Automation"
msgstr ""
#: template.py:716
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Автоматизуйте практично все, що завгодно, за допомогою подій автоматизації з"
" використанням прямих і кривих ліній, нахилів або за допомогою LFO та "
"обвідних."
#: template.py:719
msgid ""
"In-context listening, signal groups, FX tracks, MIDI effect and insert "
"slots, pre and post-fader aux sends and anywhere-to-anywhere routing."
msgstr ""
#: template.py:722
msgid ""
"Generate chords from scales in the chord pad, audition and invert chords or "
"save your own chord presets, manage your chord progression in the chord "
"track and enjoy chord highlighting in the piano roll."
msgstr ""
#: template.py:724
msgid "Audio Plugins"
msgstr "Аудіорозширення"
#: template.py:725
msgid ""
"Support for every major plugin format including {lv2_ref}LV2{endref}, VST2, "
"VST3 and AU, with additional support for SFZ and SF2 soundfonts and "
"sandboxing thanks to {carla_ref}Carla{endref}."
msgstr ""
#: template.py:728
msgid ""
"Organize your work into multiple layers in the same track using track lanes,"
" quickly bounce anything to audio, import/export a wide variety of audio and"
" MIDI formats, stretch or loop any region and select from an array of track "
"types for every purpose."
msgstr ""
#: template.py:731
msgid ""
"Recover your work with automatic project backups, undo almost any user "
"action and even save your undo history with projects."
msgstr ""
#: template.py:733
msgid "Liberating"
msgstr "Звільнення"
#: template.py:734
msgid ""
"Zrythm is {copyleft_ref}copyleft{endref} {free_software_ref}free "
"software</a> with fully auditable source code. Use, study, share and improve"
" it freely."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:26
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are {ref}trademarks of Alexandros "
"Theodotou{endref}."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
#: common/footer.j2.inc:33 common/navigation.j2.inc:26
#: template/features.html.j2:20 template/features.html.j2:32
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
#: common/footer.j2.inc:36 template/learn.html.j2:140
msgid "User Manual"
msgstr "Посібник користувача"
#: common/footer.j2.inc:39 template/download.html.j2:127
msgid "Releases"
msgstr "Випуски"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid "Git"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:47
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
#: common/footer.j2.inc:50
msgid "Chat"
msgstr "Бесіда (Chat)"
#: common/footer.j2.inc:53
msgid "User Mailing List"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:56 template/community.html.j2:38
msgid "Contribute"
msgstr "Зробити внесок"
#: common/footer.j2.inc:59 template/community.html.j2:133
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвування"
#: common/footer.j2.inc:64
msgid "About this Site"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:67 template/download.html.j2:124
msgid "Source Code"
msgstr "Джерельний код"
#: common/footer.j2.inc:70
msgid "Legal Information"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:73 template/privacy.html.j2:19
#: template/privacy.html.j2:22 template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика приватності"
#: common/footer.j2.inc:76
msgid "Report an Issue"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:79
msgid "Designed by Andrew Harter"
msgstr "Дизайнер Ендрю Гартер"
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
"Високоавтоматизована та інтуїтивно зрозуміла цифрова звукова робоча станція."
#: common/header.j2.inc:32
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin, recording, editing, arrange, arranger, mixing,"
" mastering"
msgstr ""
"DAW, цифрова робоча аудіостанція, виробництво музики, аудіо, професійне "
"аудіо, Linux, GNU/Linux, безплатне програмне забезпечення, вільне програмне "
"забезпечення, звуковий редактор, композиція, MIDI, LV2, JACK, VST, "
"аудіоплагін, запис, редагування, аранжування, аранжувальник, змішування, "
"міксування, мастеринг"
#: common/navigation.j2.inc:27 template/plugins.html.j2:20
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Розширення"
#: common/navigation.j2.inc:28 template/learn.html.j2:20
#: template/learn.html.j2:32
msgid "Guide"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:29 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Get Involved"
msgstr "Візьміть участь"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:68 template/index.html.j2:38
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: common/navigation.j2.inc:40
msgid "Select Language"
msgstr "Оберіть мову"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Сторінки спільноти Zrythm та канали спілкування"
#: template/community.html.j2:44
msgid "Join Development"
msgstr "Приєднатися до розробки"
#: template/community.html.j2:47
msgid ""
"Send an email to our development mailing list for development discussion"
msgstr ""
"Надішліть електронний лист до нашого списку розсилки розробки для "
"обговорення розробки"
#: template/community.html.j2:53
msgid "Submit Feature Requests"
msgstr "Надсилання запитів на функції"
#: template/community.html.j2:56
msgid "Browse our feature tracker and submit feature requests."
msgstr "Перегляньте наш трекер функцій і надішліть запити на функції."
#: template/community.html.j2:62
msgid "Submit Bug Reports"
msgstr "Надсилання звітів про вади"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Browse our bug tracker and submit bug reports."
msgstr "Перегляньте наш відстежувач вад і надішліть звіти про вади."
#: template/community.html.j2:71
msgid "Translate Zrythm"
msgstr "Перекладіть Zrythm"
#: template/community.html.j2:74
msgid ""
"Translate the Zrythm DAW, the user manual and our websites into your "
"language."
msgstr ""
"Перекладіть Zrythm DAW, посібник користувача та наші вебсайти на вашу мову."
#: template/community.html.j2:81
msgid "Get in Touch"
msgstr "Зв'яжіться з нами"
#: template/community.html.j2:87
msgid "Chat with us on IRC"
msgstr "Спілкуйтеся з нами на IRC"
#: template/community.html.j2:90
msgid ""
"Our IRC channel is #zrythm on Libera.Chat "
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Feel free to ping an operator "
"for a <code>zrythm/user/*</code> cloak."
msgstr ""
"Наш IRC-канал #zrythm на Libera.Chat "
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Не соромтеся писати оператору "
"для плаща <code>zrythm/user/*</code>."
#: template/community.html.j2:96
msgid "Chat with us on Matrix"
msgstr "Спілкуйтеся з нами на Matrix"
#: template/community.html.j2:99
msgid ""
"Matrix is an open standard for secure and decentralized communication. Our "
"Matrix channel is #zrythmdaw:matrix.org and is bridged with IRC."
msgstr ""
"Matrix – це відкритий стандарт для безпечного та децентралізованого зв’язку."
" Наш канал Matrix — #zrythmdaw:matrix.org і пов’язаний із IRC."
#: template/community.html.j2:105
msgid "Join our User Discussion Mailing List"
msgstr "Приєднуйтесь до нашого списку розсилки для обговорення користувачів"
#: template/community.html.j2:108
msgid ""
"Join our user discussion mailing list and share your experience with the "
"rest of the community."
msgstr ""
"Приєднуйтесь до нашого списку розсилки для обговорення користувачів і "
"поділіться своїм досвідом з рештою спільноти."
#: template/community.html.j2:114
msgid "Subscribe to the Announce Mailing List"
msgstr "Підпишіться на список розсилки оголошень"
#: template/community.html.j2:117
msgid ""
"Subscribe to our read-only and low volume Announce mailing list to stay up "
"to date with important announcements."
msgstr ""
"Підпишіться на наш список розсилки лише для читання невеликих текстів, щоб "
"бути в курсі важливих оголошень."
#: template/community.html.j2:123
msgid "Follow us on Mastodon"
msgstr "Слідкуйте за нами на Mastodon"
#: template/community.html.j2:126
msgid ""
"Follow us on Mastodon to get updates on new releases and get sneak peeks at "
"new features, vote in polls, and more."
msgstr ""
"Слідкуйте за нами на Mastodon, щоб отримувати оновлення про нові випуски та "
"ознайомлюватися з новими функціями, голосувати в опитуваннях тощо."
#: template/community.html.j2:139
msgid "Donate CryptoCurrency"
msgstr "Пожертвуйте криптовалютою"
#: template/community.html.j2:142
msgid "Send us Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) or Monero (XMR)."
msgstr "Надішліть нам Біткоїн (BTC), Лайткоїн (LTC) або Монеро (XMR)."
#: template/community.html.j2:148
msgid "Donate on LiberaPay"
msgstr "Пожертвуйте на LiberaPay"
#: template/community.html.j2:151
msgid ""
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a "
"bank account in Europe."
msgstr ""
"Станьте патроном на LiberaPay. Ви можете зробити пожертвування за допомогою "
"PayPal або оплатити за допомогою банківського рахунку в Європі."
#: template/community.html.j2:157
msgid "Donate on Open Collective"
msgstr "Пожертвуйте на Open Collective"
#: template/community.html.j2:160
msgid "Donate on Open Collective and view our public expenses."
msgstr ""
"Зробіть пожертвування на Open Collective та перегляньте наші прозорі "
"витрати."
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
"Завантажте вихідний код Zrythm або придбайте установник двійкових пакетів."
#: template/download.html.j2:33
msgid "Select Platform"
msgstr "Виберіть платформу"
#: template/download.html.j2:50
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installers"
msgstr "Установники"
#: template/download.html.j2:61
msgid "Basic"
msgstr "Основна"
#: template/download.html.j2:62
msgid "Free"
msgstr "Безплатна"
#: template/download.html.j2:64
msgid "Basic plugins"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:65
msgid "Save/load disabled"
msgstr "Збереження/завантаження вимкнено"
#: template/download.html.j2:72
msgid "Single"
msgstr "Один"
#: template/download.html.j2:75 template/download.html.j2:87
#: template/download.html.j2:99
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Складено з усіма можливостями"
#: template/download.html.j2:76 template/download.html.j2:88
#: template/download.html.j2:100
msgid "Basic & Z Series plugins"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:77 template/download.html.j2:89
#: template/download.html.j2:101
msgid "PDF user manual"
msgstr "Посібник у PDF"
#: template/download.html.j2:80 template/download.html.j2:92
msgid "Purchase"
msgstr "Придбати"
#: template/download.html.j2:84
msgid "Bundle"
msgstr "Набір"
#: template/download.html.j2:90
msgid "Access to all v1 releases"
msgstr "Доступ до всіх випусків v1"
#: template/download.html.j2:96
msgid "Nightly"
msgstr "Нічна"
#: template/download.html.j2:97
msgid "year"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:102
msgid "Access to all releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:103
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Доступ до нічних складань"
#: template/download.html.j2:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#: template/download.html.j2:110
msgid "* Prices in this currency are estimates"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:115
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer. This month we received:"
msgstr "Підтримайте Zrythm, придбавши установник. Цього місяця ми отримали:"
#: template/download.html.j2:128
msgid "GPG Key"
msgstr "Ключі GPG"
#: template/features.html.j2:23
msgid "List of features."
msgstr "Список можливостей."
#: template/index.html.j2:20
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Цифрова звукова робоча станція"
#: template/index.html.j2:23
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm - це цифрова звукова робоча станція, функціональна й проста у "
"використанні. Вона забезпечує необмежену автоматизацію, підтримує "
"LV2-розширення, працює з аудіобекендом JACK і забезпечує легкість в роботі з"
" акордами."
#: template/index.html.j2:36
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"Високоавтоматизована та інтуїтивно зрозуміла цифрова робоча аудіостанція"
#: template/index.html.j2:39
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"
#: template/index.html.j2:63
msgid "Showcase"
msgstr "Показ"
#: template/index.html.j2:72 template/index.html.j2:86
#: template/index.html.j2:100 template/index.html.j2:114
#: template/index.html.j2:128 template/index.html.j2:142
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr "Ваш браузер не підтримує відео HTML5."
#: template/index.html.j2:133
msgid "Remake"
msgstr "Переріб"
#: template/index.html.j2:155
msgid "Testimonials"
msgstr "Відгуки"
#: template/index.html.j2:184
msgid "Affiliates"
msgstr "Партнери"
#: template/learn.html.j2:23
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Довідка - Посібник - Уроки"
#: template/learn.html.j2:39
msgid "Tutorials"
msgstr "Уроки"
#: template/learn.html.j2:41
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
#: template/learn.html.j2:47 template/learn.html.j2:57
#: template/learn.html.j2:67 template/learn.html.j2:77
#: template/learn.html.j2:87 template/learn.html.j2:102
#: template/learn.html.j2:112
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Ваш веб-оглядач не підтримує відео HTML5"
#: template/learn.html.j2:51
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr "Знаряддя \"Виділення/розтягування\""
#: template/learn.html.j2:61
msgid "Edit Tool"
msgstr "Знаряддя редагування"
#: template/learn.html.j2:71
msgid "Cut Tool"
msgstr "Знаряддя обрізування"
#: template/learn.html.j2:81
msgid "Ramp Tool"
msgstr "Знаряддя Рамп"
#: template/learn.html.j2:91
msgid "Looping Regions"
msgstr "Запетлені регіони"
#: template/learn.html.j2:96
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизація (Routing)"
#: template/learn.html.j2:106
msgid "FX Sends"
msgstr "Посилані сигнали FX (FX Sends)"
#: template/learn.html.j2:116
msgid "Port Routing"
msgstr "Маршрутизація порта (Port Routing)"
#: template/learn.html.j2:122
msgid "Walkthroughs"
msgstr "Покрокові вказівки"
#: template/learn.html.j2:132
msgid "Your video here"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:138
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: template/learn.html.j2:141
msgid "Developer Reference"
msgstr "Довідка для розробників"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Правові відомості"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Відомості про права, ліцензування та товарні знаки"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Ліцензування"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://git.sr.ht/~alextee/zrythm/tree/master/item/COPYING\">GNU "
"Affero General Public License, version 3</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
"Якщо не вказано інше, відео, розміщені на вебсайті Zrythm, випускаються під "
"ліцензією <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
#: template/legal.html.j2:56
msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
"<em>Річард Столлман: Вільне програмне забезпечення, вільне суспільне</em> "
"відео ліцензовано під Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
"Подяки: Малюнки під CC-BY-ND 3.0 створені Крістіаном Ноґаредою (Christian "
"Nogareda) (Kwis, Http://kwis.tumblr.com), Валентином Паськ'є (Valentin "
"Pasquier) (http://utopiqdream.deviantart.com) на основі ідей Річарда "
"Столлмана (Richard Stallman), їм самим і фондом ynternet.org."
#: template/legal.html.j2:66
msgid ""
"Licenses for images found on this website can be found in {ref}this README "
"file{endref}."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:71
msgid "Trademarks"
msgstr "Торгові знаки"
#: template/legal.html.j2:77
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr "Zrythm і логотип Zrythm є торговими знаками Александроса Теодоту."
#: template/plugins.html.j2:23
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Розширення в наборі зі Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:38
msgid "Basic Plugins"
msgstr "Основні розширення"
#: template/plugins.html.j2:43 template/plugins.html.j2:69
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} зняток екрану"
#: template/plugins.html.j2:64
msgid "Z Series"
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:83
msgid "Technical specs"
msgstr "Технічні характеристики"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr "Останнє оновлення: 4 серп 2021"
#~ msgid "Premium Plugins"
#~ msgstr "Преміальні розширення"
#~ msgid "Bundled plugins (basic)"
#~ msgstr "Розширення в наборі (основні)"
#~ msgid "Learn"
#~ msgstr "Навчання"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is <a "
#~ "href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
#~ "software</a>. Use, study, share and improve it freely."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm - це <a "
#~ "href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">вільне "
#~ "програмне забезпечення</a>."
#~ msgid ""
#~ "Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
#~ "experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
#~ msgstr ""
#~ "Повна підтримка <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> та VST2-розширень, "
#~ "експериментальна підтримка VST3, AU, SFZ та SF2 розширень."
#~ msgid "Limitless automation"
#~ msgstr "Необмежена автоматизація"
#~ msgid "Automation curves"
#~ msgstr "Криві автоматизації"
#~ msgid "Multi-Backend Support"
#~ msgstr "Підтримка мультибекендів"
#~ msgid ""
#~ "Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
#~ "for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
#~ "PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
#~ msgstr ""
#~ "Повністю включає <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> включаючи JACK-"
#~ "транспорт, ALSA, WASAPI, Windows MME, CoreMidi та CoreAudio."
#~ msgid "Audio backends"
#~ msgstr "Аудіобекенди"
#~ msgid ""
#~ "Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
#~ "track to assist with chord progressions."
#~ msgstr ""
#~ "У ній є список акордів для швидкого випробування акордів в гамі та трек "
#~ "акордів для роботи з акордовими прогресіями."
#~ msgid "Chord highlighting"
#~ msgstr "Підсвічування акордів"
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Програмування"
#~ msgid "Multilingual"
#~ msgstr "Багатомовна"
#~ msgid "Multi-language support"
#~ msgstr "Підтримка багатомовності"
#~ msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
#~ msgstr ""
#~ "Створюйте, редагуйте та упорядковуйте MIDI-події у спеціальному редакторі "
#~ "нот."
#~ msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
#~ msgstr "Автоматизуйте параметри за допомогою кривих або прямих ліній."
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французька"
#~ msgid "Trademark Policy"
#~ msgstr "Політика щодо торгових знаків"
#~ msgid "Zrythm Trademark Policy"
#~ msgstr "Політика щодо торгових знаків Zrythm"
#~ msgid "The Zrythm contributors"
#~ msgstr "Розробники Zrythm"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Правові відомості"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Приватність"
#~ msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
#~ msgstr "Докладніше про це можна дізнатися з нашої сторінки {trademarkpolicy}."
#~ msgid "mo"
#~ msgstr "міс"
#~ msgid "Try Now"
#~ msgstr "Спробувати"
#~ msgid ""
#~ "This is a trial version with limited functionality. Please select your "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Це пробна версія з обмеженими можливостями. Будь ласка, оберіть свою "
#~ "операційну систему."
#~ msgid "GNU/Linux (package)"
#~ msgstr "GNU/Linux (пакунок)"
#~ msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
#~ msgstr "GNU/Linux (AppImage*)"
#~ msgid "Windows 64-bit"
#~ msgstr "Windows 64-біт"
#~ msgid "* The AppImage build is experimental"
#~ msgstr "* Збірка AppImage є експериментальною"
#~ msgid "Buy Now"
#~ msgstr "Придбати"
#~ msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
#~ msgstr "Підтримайте Zrythm, придбавши установник."
#~ msgid "This month we received £{amount}."
#~ msgstr "Цього місяця ми отримали £{amount}."
#~ msgid ""
#~ "This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
#~ "and subscriptions"
#~ msgstr ""
#~ "Це включає пожертви від LiberaPay, PayPal, OpenCollective, завантаження та "
#~ "підписки"
#~ msgid "Installer"
#~ msgstr "Установник"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "Повна версія"
#~ msgid "<b>£0</b>"
#~ msgstr "<b>£0</b>"
#~ msgid "<b>£5</b> single version"
#~ msgstr "<b>£5</b> одна версія"
#~ msgid "<b>+£10</b> v1 bundle"
#~ msgstr "<b>+£10</b> v1 набір"
#~ msgid "Full version"
#~ msgstr "Повна версія"
#~ msgid "Upgrades to new releases"
#~ msgstr "Оновлення до нових випусків"
#~ msgid "<b>£5/month</b>"
#~ msgstr "<b>£5/місяць</b>"
#~ msgid "Feature tracker"
#~ msgstr "Відстеження функцій"
#~ msgid "Bug tracker"
#~ msgstr "Відстеження вад"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Пошта"
#~ msgid "Announcements"
#~ msgstr "Оголошення"
#~ msgid "User discussion"
#~ msgstr "Обговорення користувачів"
#~ msgid "Video by"
#~ msgstr "Відео від"
#~ msgid "Playlist by"
#~ msgstr "Список відтворення від"
#~ msgid "Explore"
#~ msgstr "Огляд"
#~ msgid "List of features, functionality, and reviews"
#~ msgstr "Список можливостей та огляди"
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Показ можливостей"
#~ msgid "Bounce in-place"
#~ msgstr "Конвертація на місці"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Знятки екрана"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Зняток екрана"
#~ msgid "Mixing"
#~ msgstr "Зведення"
#~ msgid "Screenshot by"
#~ msgstr "Зняток екрана зроблено"
#~ msgid "CSS Theme"
#~ msgstr "Тема CSS"
#~ msgid "Mixer view"
#~ msgstr "Вид мікшера"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Відгуки"
#~ msgid "unfa livestream: Making a funky song in Zrythm"
#~ msgstr "Стрім unfa: робимо фанкову пісню в Zrythm"
#~ msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
#~ msgstr "Стаття з випуску 229/2019 журналу Linux Magazine"
#~ msgid ""
#~ "Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, [free as in "
#~ "freedom] digital audio workstation"
#~ msgstr ""
#~ "Новини Phoronix: Zrythm наближається до бетаверсії як проста у використанні,"
#~ " вільна цифрова робоча аудіо станція"
#~ msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
#~ msgstr ""
#~ "високоавтоматизована і проста у використанні цифрова звукова робоча станція"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Огляд"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
#~ "workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm - це {tooltip1}міжплатформова{endtooltip} {tooltip2}цифрова звукова "
#~ "робоча станція{endtooltip}, створена функціональною та простою у "
#~ "використанні."
#~ msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm підтримує операційні системи: GNU/Linux, FreeBSD, MacOS і Windows"
#~ msgid ""
#~ "A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
#~ "mastering music"
#~ msgstr ""
#~ "Цифрова звукова робоча станція використовується для творіння, редагування, "
#~ "аранжування, мікшування і мастерингу музики"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Домівка"
#~ msgid "Donate using Bitcoin"
#~ msgstr "Пожертвуйте за допомогою Біткоїна"
#~ msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
#~ msgstr "Пожертвувати Біткоїном (BTC)"
#~ msgid "Donate using Monero"
#~ msgstr "Пожертвувати за допомогою Монеро"
#~ msgid "Donate Monero (XMR)"
#~ msgstr "Пожертвувати Монеро (XMR)"
#~ msgid "Donate using Bitcoin Cash"
#~ msgstr "Пожертвувати за допомогою Bitcoin Cash"
#~ msgid "Donate Bitcoin Cash (BCH)"
#~ msgstr "Пожертвувати Біткоїн Кеш (BCH)"
#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Дякую"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
#~ "instructions to download your installer."
#~ msgstr ""
#~ "Спасибі за підтримку розробки! Незабаром Ви отримаєте лист на е-пошту з "
#~ "відомостями щодо завантаження установника."
#~ msgid ""
#~ "Once you download the zip file, extract it and run "
#~ "<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
#~ "please contact us."
#~ msgstr ""
#~ "Після завантаження zip-файлу розпакуйте його і запустіть "
#~ "<code>./installer.sh</code> в терміналі. Якщо у вас виникнуть проблеми, "
#~ "зв'яжіться з нами."
#~ msgid "Go back to home page"
#~ msgstr "Повернутися на домашню сторінку"
#~ msgid "alpha/beta"
#~ msgstr "альфа/бета"
#~ msgid ""
#~ "Support Zrythm on {tag1_start}FundOSS{tag_end} - {tag2_start}learn "
#~ "more{tag_end}"
#~ msgstr ""
#~ "Підтримати Zrythm на {tag1_start}FundOSS{tag_end} - {tag2_start} "
#~ "докладніше{tag_end}"
#~ msgid "Sponsors"
#~ msgstr "Жертводавці"
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Форум"
#~ msgid ""
#~ "No public sponsors. <a href=\"mailto:sponsor_AT_zrythm.org\">Contact us</a> "
#~ "if you would like to be a sponsor."
#~ msgstr ""
#~ "Публічних жертводавців нема. <a "
#~ "href=\"mailto:sponsor_AT_zrythm.org\">Напишіть нам</a> якщо Ви бажаєте стати"
#~ " жертводавцем."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальне"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Користувачі"
#~ msgid "Issue tracker"
#~ msgstr "Зневаджувач"
#~ msgid "Goes silent after 30 minutes"
#~ msgstr "Знешумлення через 30 хвилин"
#~ msgid "Just For Kicks"
#~ msgstr "Заради забавки"
#~ msgid "Zrythm + BJumblr jam"
#~ msgstr "Zrythm + BJumblr jam"
#~ msgid "For River (Piano)"
#~ msgstr "Для Райвер (піаніно)"
#~ msgid "unfa livestream: Synthesizing snare drums with Geonkick"
#~ msgstr "unfa livestream: Синтезувальні барабани з Geonkick"