You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1532 lines
39 KiB
1532 lines
39 KiB
# Translations template for PROJECT. |
|
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION |
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 16:55+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 21:19+0000\n" |
|
"Last-Translator: Vitor Sabino Cardoso da SIlva <vitorcsilva180396@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/pt_BR/>\n" |
|
"Language: pt_BR\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
"Generated-By: Babel 2.7.0\n" |
|
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" |
|
|
|
#: template.py:399 |
|
msgid "Stereo dynamic range compressor" |
|
msgstr "Compressor de faixa dinâmica estéreo" |
|
|
|
#: template.py:402 |
|
msgid "Cubic nonlinearity distortion" |
|
msgstr "Distorção de não linearidade cúbica" |
|
|
|
#: template.py:405 |
|
msgid "Stereo flanging effect" |
|
msgstr "Efeito de flange estéreo" |
|
|
|
#: template.py:408 |
|
msgid "Stereo signal gate" |
|
msgstr "Gate de sinal estéreo" |
|
|
|
#: template.py:411 |
|
msgid "2nd-order Butterworth highpass filter" |
|
msgstr "Filtro highpass Butterworth de 2ª ordem" |
|
|
|
#: template.py:414 |
|
msgid "2nd-order Butterworth lowpass filter" |
|
msgstr "Filtro lowpass Butterworth de 2ª ordem" |
|
|
|
#: template.py:417 |
|
msgid "Parametric equalizer" |
|
msgstr "Equalizador paramétrico" |
|
|
|
#: template.py:420 |
|
msgid "Dynamic range compressor modelled after the 1176 peak limiter" |
|
msgstr "Compressor de faixa dinâmica modelado após o limitador de pico 1176" |
|
|
|
#: template.py:423 |
|
msgid "Phasing effect" |
|
msgstr "Efeito de Fase" |
|
|
|
#: template.py:426 |
|
msgid "Polyphonic synthesizer with 3 detuned oscillator voices" |
|
msgstr "Sintetizador polifônico com 3 vozes de oscilador desafinadas" |
|
|
|
#: template.py:429 |
|
msgid "" |
|
"Delay that doesn't click and doesn't transpose when the delay time is " |
|
"changed" |
|
msgstr "Delay que não clica e não transpõe quando o tempo de delay é alterado" |
|
|
|
#: template.py:432 |
|
msgid "Wah pedal effect to the 4th order" |
|
msgstr "Efeito de pedal Wah até a 4ª ordem" |
|
|
|
#: template.py:435 |
|
msgid "White noise generator" |
|
msgstr "Gerador de ruído branco" |
|
|
|
#: template.py:438 |
|
msgid "8x8 late-reverberation FDN reverb" |
|
msgstr "Reverb FDN de reverberação tardia 8x8" |
|
|
|
#: template.py:443 |
|
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys" |
|
msgstr "" |
|
"ZChordz mapeia os acordes de uma escala menor ou maior para teclas brancas" |
|
|
|
#: template.py:444 |
|
msgid "Major or minor scale" |
|
msgstr "Escala maior ou menor" |
|
|
|
#: template.py:445 |
|
msgid "Velocity multiplier per note" |
|
msgstr "Multiplicador de velocidade por nota" |
|
|
|
#: template.py:448 |
|
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation" |
|
msgstr "O ZLFO é um LFO completo para automação baseada em CV" |
|
|
|
#: template.py:449 |
|
msgid "Multi-oscillator with custom wave" |
|
msgstr "Multi-oscilador com onda personalizada" |
|
|
|
#: template.py:450 |
|
msgid "Phase shift" |
|
msgstr "Mudança de fase" |
|
|
|
#: template.py:451 |
|
msgid "Vertical/horizontal inversion" |
|
msgstr "Inversão vertical/horizontal" |
|
|
|
#: template.py:452 |
|
msgid "Step mode" |
|
msgstr "Modo de passo" |
|
|
|
#: template.py:453 |
|
msgid "Editable range" |
|
msgstr "Intervalo editável" |
|
|
|
#: template.py:454 |
|
msgid "Sync to host or free-form" |
|
msgstr "Sincronizar com host ou de forma livre" |
|
|
|
#: template.py:457 |
|
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter" |
|
msgstr "ZSaw é um sintetizador supersaw com 1 parâmetro" |
|
|
|
#: template.py:458 |
|
msgid "7 sawtooth oscillators" |
|
msgstr "7 osciladores dente de serra" |
|
|
|
#: template.py:459 |
|
msgid "Single knob to control detune" |
|
msgstr "Botão único para controlar desafinação" |
|
|
|
#: template.py:470 template.py:712 |
|
msgid "Intuitive Editing" |
|
msgstr "Edição intuitiva" |
|
|
|
#: template.py:473 |
|
msgid "Flexible Select Tool" |
|
msgstr "Ferramenta de seleção flexível" |
|
|
|
#: template.py:474 |
|
msgid "" |
|
"Select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with a " |
|
"{ref}single tool{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"Selecione, mova, redimensione, clone, vincule, faça loop, exclua e corte " |
|
"objetos com uma {ref}única ferramenta{endref}." |
|
|
|
#: template.py:476 |
|
msgid "Extensive Toolbox" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:477 |
|
msgid "" |
|
"Extend select tool functionality by switching to the {ref}Edit, Cut, Erase, " |
|
"Ramp or Audition tools{endref}." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:479 |
|
msgid "Adaptive Snapping" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:480 |
|
msgid "Snapping behavior adjusts to the current zoom level." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:482 |
|
msgid "Looping" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:483 |
|
msgid "Loop audio, MIDI, automation and chord clips." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:486 template.py:727 |
|
msgid "Featureful Timeline" |
|
msgstr "Linha do tempo cheia de recursos" |
|
|
|
#: template.py:489 |
|
msgid "Track Lanes" |
|
msgstr "Faixas de Pista" |
|
|
|
#: template.py:490 |
|
msgid "" |
|
"Add multiple layers of audio/MIDI to the same track using {ref}track " |
|
"lanes{endref}." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:492 |
|
msgid "Bounce in Place" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:493 |
|
msgid "Quickly bounce selected material to audio." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:495 |
|
msgid "Stretching" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:496 |
|
msgid "Stretch any type of region" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:499 |
|
msgid "Powerful Editors" |
|
msgstr "Editores poderosos" |
|
|
|
#: template.py:502 |
|
msgid "Piano Roll" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:503 |
|
msgid "" |
|
"Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll with chord " |
|
"integration." |
|
msgstr "" |
|
"Crie, edite e organize eventos MIDI em um piano roll dedicado com integração" |
|
" de acordes." |
|
|
|
#: template.py:505 |
|
msgid "Drum View" |
|
msgstr "Visualização da bateria" |
|
|
|
#: template.py:506 |
|
msgid "One-click switch to drum view for editing single-hit instruments." |
|
msgstr "" |
|
"Alternância de um clique para visualização de bateria para edição de " |
|
"instrumentos de um único acerto." |
|
|
|
#: template.py:508 |
|
msgid "Velocity Editor" |
|
msgstr "Editor de Velocidade" |
|
|
|
#: template.py:509 |
|
msgid "" |
|
"Edit multiple velocities simultaneously with the select tool or draw with " |
|
"the pencil or ramp tool." |
|
msgstr "" |
|
"Edite várias velocidades simultaneamente com a ferramenta de seleção ou " |
|
"desenhe com a ferramenta de lápis ou rampa." |
|
|
|
#: template.py:511 |
|
msgid "Audio Editor" |
|
msgstr "Editor de Áudio" |
|
|
|
#: template.py:512 |
|
msgid "" |
|
"Adjust fades/gain and edit parts of audio clips using audio functions inside" |
|
" the audio editor." |
|
msgstr "" |
|
"Ajuste fades/ganhos e edite partes de clipes de áudio usando funções de " |
|
"áudio dentro do editor de áudio." |
|
|
|
#: template.py:514 |
|
msgid "List Editors" |
|
msgstr "Listar Editores" |
|
|
|
#: template.py:515 |
|
msgid "Edit object parameters manually in the event viewer." |
|
msgstr "Edite os parâmetros do objeto manualmente no visualizador de eventos." |
|
|
|
#: template.py:517 |
|
msgid "Editor Functions" |
|
msgstr "Funções do Editor" |
|
|
|
#: template.py:518 |
|
msgid "" |
|
"Quickly apply functions like Legato, Invert and Fade Out to the selected " |
|
"objects." |
|
msgstr "" |
|
"Aplique rapidamente funções como Ligados, Inversão e Fade Out aos objetos " |
|
"selecionados." |
|
|
|
#: template.py:520 |
|
msgid "External App Integration" |
|
msgstr "Integração com aplicativos externos" |
|
|
|
#: template.py:521 |
|
msgid "Edit selected audio parts in any external app." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:524 |
|
msgid "Recording Capabilities" |
|
msgstr "Capacidades de Gravação" |
|
|
|
#: template.py:527 |
|
msgid "Audio/MIDI Recording" |
|
msgstr "Gravação de Áudio/MIDI" |
|
|
|
#: template.py:528 |
|
msgid "" |
|
"Record audio/MIDI from any of your devices, or even from other apps using " |
|
"JACK." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:530 |
|
msgid "Comprehensive Recording Settings" |
|
msgstr "Configurações Abrangentes de Gravação" |
|
|
|
#: template.py:531 |
|
msgid "" |
|
"Use punch in/punch out, record on MIDI input, and optionally create multiple" |
|
" takes." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:533 |
|
msgid "Automation Recording" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:534 |
|
msgid "Record automation in latch/touch mode." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:536 |
|
msgid "Device Controls" |
|
msgstr "Controles do Dispositivo" |
|
|
|
#: template.py:537 |
|
msgid "" |
|
"Bind your device knobs to controls inside Zrythm and record your actions." |
|
msgstr "" |
|
"Ligue os botões do seu dispositivo aos controles dentro do Zrythm e registre" |
|
" suas ações." |
|
|
|
#: template.py:540 template.py:718 |
|
msgid "Mixing Capabilities" |
|
msgstr "Capacidades de Mixagem" |
|
|
|
#: template.py:543 |
|
msgid "Group Tracks" |
|
msgstr "Faixas de grupo" |
|
|
|
#: template.py:544 |
|
msgid "Organize audio/MIDI signal groups with group tracks." |
|
msgstr "Organize grupos de sinal de áudio/MIDI com faixas de grupo." |
|
|
|
#: template.py:546 |
|
msgid "Aux Sends" |
|
msgstr "Envios Aux" |
|
|
|
#: template.py:547 |
|
msgid "Easily route signals to FX tracks and plugin sidechain inputs." |
|
msgstr "" |
|
"Encaminhe facilmente os sinais para faixas FX e entradas de sidechain do " |
|
"plug-in." |
|
|
|
#: template.py:549 |
|
msgid "In-Context Listening" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:550 |
|
msgid "" |
|
"Listen to specified tracks in the context of the mix by dimming down every " |
|
"other track." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:552 |
|
msgid "Monitor Section" |
|
msgstr "Seção de Monitoramento" |
|
|
|
#: template.py:553 |
|
msgid "" |
|
"Change listen/mute/solo behavior and adjust what goes to your speakers." |
|
msgstr "" |
|
"Altere o comportamento de ouvir/mudo/solo e ajuste o que vai para seus alto-" |
|
"falantes." |
|
|
|
#: template.py:556 |
|
msgid "Unlimited Automation" |
|
msgstr "Automação ilimitada" |
|
|
|
#: template.py:559 |
|
msgid "Anywhere-to-Anywhere Connections" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:560 |
|
msgid "Connect anything to anything." |
|
msgstr "Conecte qualquer coisa a qualquer coisa." |
|
|
|
#: template.py:562 |
|
msgid "Automation Curves" |
|
msgstr "Curvas de Automação" |
|
|
|
#: template.py:563 |
|
msgid "" |
|
"Automate parameters with straight lines or curves, choosing from multiple " |
|
"curve algorithms, such as Exponential and Elliptic curves." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:565 |
|
msgid "Envelopes" |
|
msgstr "Envelopes" |
|
|
|
#: template.py:566 |
|
msgid "" |
|
"Automate parameters with CV signals or envelopes, including macro knobs and " |
|
"LFO plugins such as ZLFO." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:568 |
|
msgid "Automate Anything" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:569 |
|
msgid "" |
|
"Automate any possible parameter, including the project's BPM and time " |
|
"signature." |
|
msgstr "" |
|
"Automatize qualquer parâmetro possível, incluindo BPM do projeto e " |
|
"assinatura de tempo." |
|
|
|
#: template.py:572 |
|
msgid "Intuitive User Interface" |
|
msgstr "Interface de Usuário Intuitiva" |
|
|
|
#: template.py:575 |
|
msgid "Detachable Views" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:576 |
|
msgid "" |
|
"Detach views from any panel and work efficiently with multi-monitor setups." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:578 |
|
msgid "Searchable Preferences" |
|
msgstr "Preferências Pesquisáveis" |
|
|
|
#: template.py:579 |
|
msgid "Start typing to locate the preference you're looking for." |
|
msgstr "Comece a digitar para localizar a preferência que está procurando." |
|
|
|
#: template.py:581 |
|
msgid "Inspector Pages" |
|
msgstr "Páginas do Inspetor" |
|
|
|
#: template.py:582 |
|
msgid "Edit all track and plugin parameters in the inspector." |
|
msgstr "Edite todos os parâmetros de faixa e plugin no inspetor." |
|
|
|
#: template.py:585 |
|
msgid "Plugin Capabilities" |
|
msgstr "Recursos de Plugin" |
|
|
|
#: template.py:588 |
|
msgid "Plugin Support" |
|
msgstr "Suporte a Plugins" |
|
|
|
#: template.py:589 |
|
msgid "" |
|
"Thanks to {ref}Carla{endref}, Zrythm supports a variety of plugin formats " |
|
"including LV2, VST2, VST3 and AU." |
|
msgstr "" |
|
"Graças a {ref}Carla{endref}, o Zrythm suporta uma variedade de formatos de " |
|
"plug-in, incluindo LV2, VST2, VST3 e AU." |
|
|
|
#: template.py:591 |
|
msgid "SoundFonts as Plugins" |
|
msgstr "SoundFonts como plugins" |
|
|
|
#: template.py:592 |
|
msgid "Use SFZ and SF2 soundfonts as instrument plugins." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:594 |
|
msgid "Flexible Plugin Browser" |
|
msgstr "Navegador de Plugins Flexível" |
|
|
|
#: template.py:595 |
|
msgid "" |
|
"Easily filter plugins by author, format or category, and organize your " |
|
"favorite plugins with plugin collections." |
|
msgstr "" |
|
"Filtre plugins facilmente por autor, formato ou categoria e organize seus " |
|
"plugins favoritos com coleções de plugins." |
|
|
|
#: template.py:597 |
|
msgid "Plugin Bridging" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:598 |
|
msgid "Sandbox plugins by opening them in bridge mode." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:600 |
|
msgid "Automatable Bypass Mode" |
|
msgstr "Modo de Bypass Automatizado" |
|
|
|
#: template.py:601 |
|
msgid "Easily bypass plugins in the signal chain with an automatable control." |
|
msgstr "" |
|
"Coloque em modo bypass facilmente os plugins na cadeia de sinal com um " |
|
"controle automatizado." |
|
|
|
#: template.py:604 |
|
msgid "Comprehensive Import/Export" |
|
msgstr "Abrangente Importação/Exportação" |
|
|
|
#: template.py:607 |
|
msgid "File Browser" |
|
msgstr "Navegador de arquivos" |
|
|
|
#: template.py:608 |
|
msgid "" |
|
"Browse and audition MIDI and audio files, and organize your favorite paths " |
|
"with favorites." |
|
msgstr "" |
|
"Navegue e ouça arquivos MIDI e de áudio e organize seus caminhos preferidos " |
|
"com favoritos." |
|
|
|
#: template.py:610 |
|
msgid "Audio Files" |
|
msgstr "Arquivos de Áudio" |
|
|
|
#: template.py:611 |
|
msgid "" |
|
"Import or export any format supported by {ref}libsndfile{endref}, with " |
|
"additional MP3 import support." |
|
msgstr "" |
|
"Importe ou exporte qualquer formato suportado por {ref}libsndfile{endref}, " |
|
"com suporte adicional de importação de MP3." |
|
|
|
#: template.py:613 |
|
msgid "MIDI" |
|
msgstr "MIDI" |
|
|
|
#: template.py:614 |
|
msgid "" |
|
"Import or export any part of the project in MIDI Type 0 or Type 1 formats." |
|
msgstr "" |
|
"Importe ou exporte qualquer parte do projeto nos formatos MIDI Tipo 0 ou " |
|
"Tipo 1." |
|
|
|
#: template.py:616 |
|
msgid "Stem Export" |
|
msgstr "Exportação de haste" |
|
|
|
#: template.py:617 |
|
msgid "Export stems for specific tracks and share them with other producers." |
|
msgstr "" |
|
"Exporte hastes para faixas específicas e compartilhe-as com outros " |
|
"produtores." |
|
|
|
#: template.py:620 template.py:721 |
|
msgid "Chord Assistance" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:623 |
|
msgid "Chord Audition" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:624 |
|
msgid "" |
|
"Quickly listen to chords by clicking the pads or pressing notes on your MIDI" |
|
" keyboard, and drag-and-drop chords to the timeline." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:626 |
|
msgid "Chord Editing" |
|
msgstr "Edição de Acordes" |
|
|
|
#: template.py:627 |
|
msgid "" |
|
"Invert chords with a single click or use the chord selector to choose any " |
|
"chord, with an option to filter chords in the current scale." |
|
msgstr "" |
|
"Inverta acordes com um único clique ou use o seletor de acordes para " |
|
"escolher qualquer acorde, com opção de filtrar acordes na escala atual." |
|
|
|
#: template.py:629 |
|
msgid "Recordable Chord Track" |
|
msgstr "Faixa de Acordes Gravável" |
|
|
|
#: template.py:630 |
|
msgid "" |
|
"Dictate or record the scale and chord progression of the project, and " |
|
"optionally route the output to an instrument." |
|
msgstr "" |
|
"Dite ou grave a escala e a progressão de acordes do projeto e, " |
|
"opcionalmente, roteie a saída para um instrumento." |
|
|
|
#: template.py:632 |
|
msgid "Chord Presets" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:633 |
|
msgid "" |
|
"Generate chords from a wide range of scales, load included chord presets for" |
|
" various genres, or save your own." |
|
msgstr "" |
|
"Gere acordes de uma ampla variedade de escalas, carregue presets de acordes " |
|
"incluídos para vários gêneros ou salve seus próprios." |
|
|
|
#: template.py:636 template.py:730 |
|
msgid "Never Lose Work" |
|
msgstr "Nunca Perca o Trabalho" |
|
|
|
#: template.py:639 |
|
msgid "Project Backups" |
|
msgstr "Backups do Projeto" |
|
|
|
#: template.py:640 |
|
msgid "Backups taken automatically at user-specified intervals." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:642 |
|
msgid "Undoable Actions" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:643 |
|
msgid "Almost every user action is undoable." |
|
msgstr "Quase todas as ações do usuário são reversíveis." |
|
|
|
#: template.py:645 |
|
msgid "Serializable Undo History" |
|
msgstr "Histórico de desfazer serializável" |
|
|
|
#: template.py:646 |
|
msgid "Keep your undo history when saving projects." |
|
msgstr "Mantenha seu histórico de desfazer ao salvar projetos." |
|
|
|
#: template.py:649 |
|
msgid "Scripting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:652 |
|
msgid "Extend Zrythm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:653 |
|
msgid "" |
|
"Extend the capabilities of Zrythm by editing its state using {ref}GNU Guile " |
|
"scripts{endref}." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:655 |
|
msgid "Custom Editor Functions" |
|
msgstr "Funções Personalizadas do Editor" |
|
|
|
#: template.py:656 |
|
msgid "Implement your own MIDI/audio/automation functions (coming soon)." |
|
msgstr "Implemente suas próprias funções MIDI/áudio/automação (em breve)." |
|
|
|
#: template.py:658 |
|
msgid "Project Generation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:659 |
|
msgid "Generate projects with GNU Guile scripts." |
|
msgstr "Gere projetos com scripts GNU Guile." |
|
|
|
#: template.py:662 |
|
msgid "Optimized Performance" |
|
msgstr "Desempenho Otimizado" |
|
|
|
#: template.py:665 |
|
msgid "Hardware accelerated UI" |
|
msgstr "IU acelerada por hardware" |
|
|
|
#: template.py:666 |
|
msgid "" |
|
"Most of the user interface is drawn on the GPU thanks to {ref}GTK4{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"A maior parte da interface do usuário é desenhada na GPU graças ao " |
|
"{ref}GTK4{endref}." |
|
|
|
#: template.py:668 |
|
msgid "SIMD-optimized DSP" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:669 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm uses {ref}lsp-dsp-lib{endref} which implements SIMD extensions such " |
|
"as SSE, AVX and FMA when available to speed up audio processing and minimize" |
|
" DSP usage." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:671 |
|
msgid "Extensive Caching" |
|
msgstr "Extenso Caching" |
|
|
|
#: template.py:672 |
|
msgid "Expensive computations are pre-calculated to save processing time." |
|
msgstr "" |
|
"Cálculos extensivo são pré-calculados para economizar tempo de " |
|
"processamento." |
|
|
|
#: template.py:675 |
|
msgid "Cross-Platform Support" |
|
msgstr "Suporte Multiplataforma" |
|
|
|
#: template.py:678 |
|
msgid "Multiple Platforms" |
|
msgstr "Multiplataformas" |
|
|
|
#: template.py:679 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm is designed to run on a {ref}wide variety of platforms and " |
|
"architectures{endref} including x86 architectures, PowerPC, RISC-V, ARMv7 " |
|
"and ARMv8." |
|
msgstr "" |
|
"O Zrythm foi projetado para ser executado em uma {ref}ampla variedade de " |
|
"plataformas e arquiteturas{endref}, incluindo arquiteturas x86, PowerPC, " |
|
"RISC-V, ARMv7 e ARMv8." |
|
|
|
#: template.py:681 |
|
msgid "Multiple Backends" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:682 |
|
msgid "" |
|
"Support for almost all major audio and MIDI backends, including " |
|
"JACK/PipeWire, Windows MME, WASAPI and Core Audio/MIDI." |
|
msgstr "" |
|
"Suporte para quase todos os principais backends de áudio e MIDI, incluindo " |
|
"JACK/PipeWire, Windows MME, WASAPI e Core Audio/MIDI." |
|
|
|
#: template.py:685 |
|
msgid "Localization" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:688 |
|
msgid "Localized UI" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:689 |
|
msgid "Use Zrythm in your preferred language." |
|
msgstr "Use Zrythm em seu idioma preferido." |
|
|
|
#: template.py:691 |
|
msgid "Easily Add Translations" |
|
msgstr "Adicione Traduções Facilmente" |
|
|
|
#: template.py:692 |
|
msgid "Add missing translations and locales on {ref}Weblate{endref}." |
|
msgstr "Adicione traduções e localidades ausentes em {ref}Weblate{endref}." |
|
|
|
#: template.py:695 |
|
msgid "User Freedom" |
|
msgstr "Liberdade do Usuário" |
|
|
|
#: template.py:698 |
|
msgid "Free Software" |
|
msgstr "Software Livre" |
|
|
|
#: template.py:699 |
|
msgid "All source code is released as {ref}copyleft free software{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"Todo o código-fonte é lançado como {ref}software livre de copyleft{endref}." |
|
|
|
#: template.py:701 |
|
msgid "Open Standards" |
|
msgstr "Padrões Abertos" |
|
|
|
#: template.py:702 |
|
msgid "Zrythm supports open standards such as MIDI, LV2, FLAC and OGG." |
|
msgstr "Zrythm suporta padrões abertos como MIDI, LV2, FLAC e OGG." |
|
|
|
#: template.py:704 |
|
msgid "Cooperation" |
|
msgstr "Cooperação" |
|
|
|
#: template.py:705 |
|
msgid "" |
|
"We work with the free software community to ensure Zrythm builds and runs " |
|
"without issues on all platforms." |
|
msgstr "" |
|
"Trabalhamos com a comunidade de software livre para garantir que o Zrythm " |
|
"seja construído e executado em todas as plataformas sem problemas." |
|
|
|
#: template.py:713 |
|
msgid "" |
|
"Easily select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with " |
|
"a single tool or extend its functionality with additional specialized tools," |
|
" and enjoy adaptive snapping in every arranger." |
|
msgstr "" |
|
"Selecione, mova, redimensione, clone, vincule, faça loop, exclua e corte " |
|
"objetos facilmente com uma única ferramenta ou amplie sua funcionalidade com" |
|
" ferramentas especializadas adicionais e desfrute do snapping adaptável em " |
|
"todos os arranjadores." |
|
|
|
#: template.py:715 |
|
msgid "Limitless Automation" |
|
msgstr "Automação sem limites" |
|
|
|
#: template.py:716 |
|
msgid "" |
|
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps " |
|
"and curves, or with LFOs and envelopes." |
|
msgstr "" |
|
"Automatize quase tudo com eventos de automação usando linhas retas, rampas e" |
|
" curvas ou com LFOs e envelopes." |
|
|
|
#: template.py:719 |
|
msgid "" |
|
"In-context listening, signal groups, FX tracks, MIDI effect and insert " |
|
"slots, pre and post-fader aux sends and anywhere-to-anywhere routing." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:722 |
|
msgid "" |
|
"Generate chords from scales in the chord pad, audition and invert chords or " |
|
"save your own chord presets, manage your chord progression in the chord " |
|
"track and enjoy chord highlighting in the piano roll." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:724 |
|
msgid "Audio Plugins" |
|
msgstr "Plugins de Áudio" |
|
|
|
#: template.py:725 |
|
msgid "" |
|
"Support for every major plugin format including {lv2_ref}LV2{endref}, VST2, " |
|
"VST3 and AU, with additional support for SFZ and SF2 soundfonts and " |
|
"sandboxing thanks to {carla_ref}Carla{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"Suporte para todos os principais formatos de plug-in, incluindo " |
|
"{lv2_ref}LV2{endref}, VST2, VST3 e AU, com suporte adicional para fontes de " |
|
"som SFZ e SF2 e sandboxing graças a {carla_ref}Carla{endref}." |
|
|
|
#: template.py:728 |
|
msgid "" |
|
"Organize your work into multiple layers in the same track using track lanes," |
|
" quickly bounce anything to audio, import/export a wide variety of audio and" |
|
" MIDI formats, stretch or loop any region and select from an array of track " |
|
"types for every purpose." |
|
msgstr "" |
|
"Organize seu trabalho em várias camadas na mesma faixa usando pistas de " |
|
"faixa, salte rapidamente qualquer coisa para áudio, importe/exporte uma " |
|
"ampla variedade de formatos de áudio e MIDI, estique ou faça loop em " |
|
"qualquer região e selecione uma variedade de tipos de faixa para todas as " |
|
"finalidades." |
|
|
|
#: template.py:731 |
|
msgid "" |
|
"Recover your work with automatic project backups, undo almost any user " |
|
"action and even save your undo history with projects." |
|
msgstr "" |
|
"Recupere seu trabalho com backups automáticos de projetos, desfaça quase " |
|
"qualquer ação do usuário e até salve seu histórico de desfazer com projetos." |
|
|
|
#: template.py:733 |
|
msgid "Liberating" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template.py:734 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm is {copyleft_ref}copyleft{endref} {free_software_ref}free " |
|
"software</a> with fully auditable source code. Use, study, share and improve" |
|
" it freely." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:26 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm and the Zrythm logo are {ref}trademarks of Alexandros " |
|
"Theodotou{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"Zrythm e o logotipo Zrythm são {ref}marcas registradas de Alexandros " |
|
"Theodotou{endref}." |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:30 |
|
msgid "Project" |
|
msgstr "Projeto" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:33 common/navigation.j2.inc:26 |
|
#: template/features.html.j2:20 template/features.html.j2:32 |
|
msgid "Features" |
|
msgstr "Recursos" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:36 template/learn.html.j2:140 |
|
msgid "User Manual" |
|
msgstr "Manual do Usuário" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:39 template/download.html.j2:127 |
|
msgid "Releases" |
|
msgstr "Lançamentos" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:42 |
|
msgid "Git" |
|
msgstr "Git" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:47 |
|
msgid "Community" |
|
msgstr "Comunidade" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:50 |
|
msgid "Chat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:53 |
|
msgid "User Mailing List" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:56 template/community.html.j2:38 |
|
msgid "Contribute" |
|
msgstr "Contribuir" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:59 template/community.html.j2:133 |
|
msgid "Donate" |
|
msgstr "Doar" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:64 |
|
msgid "About this Site" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:67 template/download.html.j2:124 |
|
msgid "Source Code" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:70 |
|
msgid "Legal Information" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:73 template/privacy.html.j2:19 |
|
#: template/privacy.html.j2:22 template/privacy.html.j2:31 |
|
msgid "Privacy Policy" |
|
msgstr "Política de Privacidade" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:76 |
|
msgid "Report an Issue" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/footer.j2.inc:79 |
|
msgid "Designed by Andrew Harter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/header.j2.inc:24 |
|
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation." |
|
msgstr "" |
|
"Uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva." |
|
|
|
#: common/header.j2.inc:32 |
|
msgid "" |
|
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, " |
|
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, " |
|
"LV2, JACK, VST, audio plugin, recording, editing, arrange, arranger, mixing," |
|
" mastering" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/navigation.j2.inc:27 template/plugins.html.j2:20 |
|
#: template/plugins.html.j2:32 |
|
msgid "Plugins" |
|
msgstr "Plugins" |
|
|
|
#: common/navigation.j2.inc:28 template/learn.html.j2:20 |
|
#: template/learn.html.j2:32 |
|
msgid "Guide" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/navigation.j2.inc:29 template/community.html.j2:19 |
|
#: template/community.html.j2:31 |
|
msgid "Get Involved" |
|
msgstr "Se Envolva" |
|
|
|
#: common/navigation.j2.inc:30 template/download.html.j2:19 |
|
#: template/download.html.j2:68 template/index.html.j2:38 |
|
msgid "Download" |
|
msgstr "Baixar" |
|
|
|
#: common/navigation.j2.inc:40 |
|
msgid "Select Language" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:22 |
|
msgid "Zrythm's community pages and communication channels" |
|
msgstr "Páginas da comunidade e canais de comunicação do Zrythm" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:44 |
|
msgid "Join Development" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:47 |
|
msgid "" |
|
"Send an email to our development mailing list for development discussion" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:53 |
|
msgid "Submit Feature Requests" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:56 |
|
msgid "Browse our feature tracker and submit feature requests." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:62 |
|
msgid "Submit Bug Reports" |
|
msgstr "Enviar Relatórios de Bugs" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:65 |
|
msgid "Browse our bug tracker and submit bug reports." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:71 |
|
msgid "Translate Zrythm" |
|
msgstr "Traduzir Zrythm" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:74 |
|
msgid "" |
|
"Translate the Zrythm DAW, the user manual and our websites into your " |
|
"language." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:81 |
|
msgid "Get in Touch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:87 |
|
msgid "Chat with us on IRC" |
|
msgstr "Fale conosco no IRC" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:90 |
|
msgid "" |
|
"Our IRC channel is #zrythm on Libera.Chat " |
|
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Feel free to ping an operator " |
|
"for a <code>zrythm/user/*</code> cloak." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:96 |
|
msgid "Chat with us on Matrix" |
|
msgstr "Fale conosco no Matrix" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:99 |
|
msgid "" |
|
"Matrix is an open standard for secure and decentralized communication. Our " |
|
"Matrix channel is #zrythmdaw:matrix.org and is bridged with IRC." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:105 |
|
msgid "Join our User Discussion Mailing List" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:108 |
|
msgid "" |
|
"Join our user discussion mailing list and share your experience with the " |
|
"rest of the community." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:114 |
|
msgid "Subscribe to the Announce Mailing List" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:117 |
|
msgid "" |
|
"Subscribe to our read-only and low volume Announce mailing list to stay up " |
|
"to date with important announcements." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:123 |
|
msgid "Follow us on Mastodon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:126 |
|
msgid "" |
|
"Follow us on Mastodon to get updates on new releases and get sneak peeks at " |
|
"new features, vote in polls, and more." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:139 |
|
msgid "Donate CryptoCurrency" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:142 |
|
msgid "Send us Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) or Monero (XMR)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:148 |
|
msgid "Donate on LiberaPay" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:151 |
|
msgid "" |
|
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a " |
|
"bank account in Europe." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:157 |
|
msgid "Donate on Open Collective" |
|
msgstr "Doar pela Open Collective" |
|
|
|
#: template/community.html.j2:160 |
|
msgid "Donate on Open Collective and view our public expenses." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:22 |
|
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer." |
|
msgstr "" |
|
"Baixe o código-fonte do Zrythm ou adquira um instalador de pacote binário." |
|
|
|
#: template/download.html.j2:33 |
|
msgid "Select Platform" |
|
msgstr "Selecionar Plataforma" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:50 |
|
msgid "Downloads" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:56 |
|
msgid "Installers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:61 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:62 |
|
msgid "Free" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:64 |
|
msgid "Basic plugins" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:65 |
|
msgid "Save/load disabled" |
|
msgstr "Salvar/carregar desativado" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:72 |
|
msgid "Single" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:75 template/download.html.j2:87 |
|
#: template/download.html.j2:99 |
|
msgid "Compiled with all features" |
|
msgstr "Compilado com todos os recursos" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:76 template/download.html.j2:88 |
|
#: template/download.html.j2:100 |
|
msgid "Basic & Z Series plugins" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:77 template/download.html.j2:89 |
|
#: template/download.html.j2:101 |
|
msgid "PDF user manual" |
|
msgstr "Manual do usuário em PDF" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:80 template/download.html.j2:92 |
|
msgid "Purchase" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:84 |
|
msgid "Bundle" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:90 |
|
msgid "Access to all v1 releases" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:96 |
|
msgid "Nightly" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:97 |
|
msgid "year" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:102 |
|
msgid "Access to all releases" |
|
msgstr "Acessar todas as releases" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:103 |
|
msgid "Access to nightly builds" |
|
msgstr "Acesso a versões experimentais" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:105 |
|
msgid "Subscribe" |
|
msgstr "Assinar" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:110 |
|
msgid "* Prices in this currency are estimates" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:115 |
|
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer. This month we received:" |
|
msgstr "Apoie o Zrythm comprando um instalador. Este mês recebemos:" |
|
|
|
#: template/download.html.j2:128 |
|
msgid "GPG Key" |
|
msgstr "Chave GPG" |
|
|
|
#: template/features.html.j2:23 |
|
msgid "List of features." |
|
msgstr "Lista de funcionalidades." |
|
|
|
#: template/index.html.j2:20 |
|
msgid "Digital Audio Workstation" |
|
msgstr "Estação de Trabalho de Áudio Digital" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:23 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to " |
|
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the " |
|
"JACK audio backend and provides chord assistance." |
|
msgstr "" |
|
"Zrythm é uma estação de trabalho de áudio digital projetada para ser " |
|
"funcional e fácil de usar. Ele permite automação ilimitada, suporta plugins " |
|
"LV2, funciona com o backend de áudio JACK e fornece assistência de acordes." |
|
|
|
#: template/index.html.j2:36 |
|
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation" |
|
msgstr "" |
|
"Uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:39 |
|
msgid "Learn More" |
|
msgstr "Saiba Mais" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:63 |
|
msgid "Showcase" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:72 template/index.html.j2:86 |
|
#: template/index.html.j2:100 template/index.html.j2:114 |
|
#: template/index.html.j2:128 template/index.html.j2:142 |
|
msgid "Your browser does not support HTML5 video." |
|
msgstr "Seu navegador não suporta vídeo HTML5." |
|
|
|
#: template/index.html.j2:133 |
|
msgid "Remake" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:155 |
|
msgid "Testimonials" |
|
msgstr "Depoimentos" |
|
|
|
#: template/index.html.j2:184 |
|
msgid "Affiliates" |
|
msgstr "Afiliados" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:23 |
|
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials" |
|
msgstr "Páginas de referência do Zrythm - manual do usuário - tutoriais" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:39 |
|
msgid "Tutorials" |
|
msgstr "Tutoriais" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:41 |
|
msgid "Editing" |
|
msgstr "Edição" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:47 template/learn.html.j2:57 |
|
#: template/learn.html.j2:67 template/learn.html.j2:77 |
|
#: template/learn.html.j2:87 template/learn.html.j2:102 |
|
#: template/learn.html.j2:112 |
|
msgid "Your browser does not support HTML5 video" |
|
msgstr "Seu navegador não suporta vídeo HTML5" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:51 |
|
msgid "Select/Stretch Tool" |
|
msgstr "Ferramenta Selecionar/Esticar" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:61 |
|
msgid "Edit Tool" |
|
msgstr "Ferramenta de Edição" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:71 |
|
msgid "Cut Tool" |
|
msgstr "Ferramenta de Corte" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:81 |
|
msgid "Ramp Tool" |
|
msgstr "Ferramenta de Rampa" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:91 |
|
msgid "Looping Regions" |
|
msgstr "Regiões de Looping" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:96 |
|
msgid "Routing" |
|
msgstr "Roteamento" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:106 |
|
msgid "FX Sends" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:116 |
|
msgid "Port Routing" |
|
msgstr "Roteamento de Portas" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:122 |
|
msgid "Walkthroughs" |
|
msgstr "Passo a passo" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:132 |
|
msgid "Your video here" |
|
msgstr "Seu vídeo aqui" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:138 |
|
msgid "Documentation" |
|
msgstr "Documentação" |
|
|
|
#: template/learn.html.j2:141 |
|
msgid "Developer Reference" |
|
msgstr "Referência dos Desenvolvedores" |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31 |
|
msgid "Legal information" |
|
msgstr "Informação legal" |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:22 |
|
msgid "Legal, licensing and trademark information" |
|
msgstr "Informações legais, de licenciamento e de marca registrada" |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:37 |
|
msgid "Licensing" |
|
msgstr "Licenciamento" |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:43 |
|
msgid "" |
|
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm" |
|
" is released under the <a " |
|
"href=\"https://git.sr.ht/~alextee/zrythm/tree/master/item/COPYING\">GNU " |
|
"Affero General Public License, version 3</a>." |
|
msgstr "" |
|
"Zrythm é protegido por direitos autorais de Alexandros Theodotou e outros " |
|
"colaboradores. Zrythm é lançado sob a <a " |
|
"href=\"https://git.sr.ht/~alextee/zrythm/tree/master/item/COPYING\">GNU " |
|
"Affero General Public License, versão 3</a>." |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:50 |
|
msgid "" |
|
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released " |
|
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative " |
|
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>." |
|
msgstr "" |
|
"Salvo indicação em contrário, os vídeos encontrados no site da Zrythm são " |
|
"lançados sob <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"> " |
|
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International </a>." |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:56 |
|
msgid "" |
|
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed" |
|
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0." |
|
msgstr "" |
|
"O vídeo <em> Richard Stallman: Software livre, sociedade livre </em> está " |
|
"licenciado sob Creative Commons BY-SA-ND 3.0." |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:60 |
|
msgid "" |
|
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, " |
|
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier " |
|
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by " |
|
"himself and Ynternet.org foundation." |
|
msgstr "" |
|
"Créditos: Desenhos sob CC-BY-ND 3.0 criados por Christian Nogareda (Kwis, " |
|
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier " |
|
"(http://utopiqdream.deviantart.com) baseado nas ideias de Richard Stallman, " |
|
"por ele mesmo e a fundação Ynternet.org." |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:66 |
|
msgid "" |
|
"Licenses for images found on this website can be found in {ref}this README " |
|
"file{endref}." |
|
msgstr "" |
|
"As licenças para imagens encontradas neste site podem ser encontradas " |
|
"{ref}neste arquivo README{endref}." |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:71 |
|
msgid "Trademarks" |
|
msgstr "Marcas comerciais" |
|
|
|
#: template/legal.html.j2:77 |
|
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou." |
|
msgstr "" |
|
"Zrythm e o logotipo do Zrythm são marcas comerciais de Alexandros Theodotou." |
|
|
|
#: template/plugins.html.j2:23 |
|
msgid "Plugins bundled with Zrythm" |
|
msgstr "Plugins incluídos no Zrythm" |
|
|
|
#: template/plugins.html.j2:38 |
|
msgid "Basic Plugins" |
|
msgstr "Plugins Básicos" |
|
|
|
#: template/plugins.html.j2:43 template/plugins.html.j2:69 |
|
msgid "{} screenshot" |
|
msgstr "{} captura de tela" |
|
|
|
#: template/plugins.html.j2:64 |
|
msgid "Z Series" |
|
msgstr "Série Z" |
|
|
|
#: template/plugins.html.j2:83 |
|
msgid "Technical specs" |
|
msgstr "Especificações técnicas" |
|
|
|
#: template/privacy.html.j2:355 |
|
msgid "Last updated on 4 Aug 2021" |
|
msgstr "Última atualização em 4 de Agosto de 2021" |
|
|
|
#~ msgid "Learn" |
|
#~ msgstr "Aprender" |
|
|
|
#~ msgid "Limitless automation" |
|
#~ msgstr "Automação ilimitada" |
|
|
|
#~ msgid "Multilingual" |
|
#~ msgstr "Multilíngue" |
|
|
|
#~ msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll." |
|
#~ msgstr "Crie, edite e organize eventos MIDI em um rolo de piano dedicado." |
|
|
|
#~ msgid "French" |
|
#~ msgstr "Francês" |
|
|
|
#~ msgid "Trademark Policy" |
|
#~ msgstr "Política de Marca Comercial" |
|
|
|
#~ msgid "Zrythm Trademark Policy" |
|
#~ msgstr "Política de Marca Comercial do Zrythm" |
|
|
|
#~ msgid "Privacy" |
|
#~ msgstr "Privacidade" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This is a trial version with limited functionality. Please select your " |
|
#~ "operating system." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Esta é uma versão de teste com funcionalidade limitada. Por favor, selecione" |
|
#~ " o seu sistema operacional." |
|
|
|
#~ msgid "GNU/Linux (package)" |
|
#~ msgstr "GNU/Linux (pacote)" |
|
|
|
#~ msgid "GNU/Linux (AppImage*)" |
|
#~ msgstr "GNU/Linux (AppImage*)" |
|
|
|
#~ msgid "Windows 64-bit" |
|
#~ msgstr "Windows 64-bit" |
|
|
|
#~ msgid "* The AppImage build is experimental" |
|
#~ msgstr "* A versão AppImage é experimental" |
|
|
|
#~ msgid "Support Zrythm by purchasing an installer." |
|
#~ msgstr "Apoie o Zrythm adquirindo um instalador." |
|
|
|
#~ msgid "This month we received £{amount}." |
|
#~ msgstr "Este mês nós recebemos £{amount}." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads " |
|
#~ "and subscriptions" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Isso inclui doações de LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads e " |
|
#~ "assinaturas" |
|
|
|
#~ msgid "Installer" |
|
#~ msgstr "Instalador" |
|
|
|
#~ msgid "full" |
|
#~ msgstr "completo" |
|
|
|
#~ msgid "<b>£0</b>" |
|
#~ msgstr "<b>£0</b>" |
|
|
|
#~ msgid "<b>£5</b> single version" |
|
#~ msgstr "<b>£5</b> versão única" |
|
|
|
#~ msgid "Full version" |
|
#~ msgstr "Versão completa" |
|
|
|
#~ msgid "<b>£5/month</b>" |
|
#~ msgstr "<b>£5/mês</b>" |
|
|
|
#~ msgid "Bug tracker" |
|
#~ msgstr "Rastreador de bugs" |
|
|
|
#~ msgid "Announcements" |
|
#~ msgstr "Anúncios" |
|
|
|
#~ msgid "Video by" |
|
#~ msgstr "Vídeo de" |
|
|
|
#~ msgid "Playlist by" |
|
#~ msgstr "Playlist de" |
|
|
|
#~ msgid "Explore" |
|
#~ msgstr "Explorar" |
|
|
|
#~ msgid "List of features, functionality, and reviews" |
|
#~ msgstr "Lista de recursos, funcionalidades e análises" |
|
|
|
#~ msgid "Screenshots" |
|
#~ msgstr "Capturas de tela" |
|
|
|
#~ msgid "Screenshot" |
|
#~ msgstr "Captura de tela" |
|
|
|
#~ msgid "Screenshot by" |
|
#~ msgstr "Captura de tela por" |
|
|
|
#~ msgid "CSS Theme" |
|
#~ msgstr "Tema CSS" |
|
|
|
#~ msgid "Reviews" |
|
#~ msgstr "Análises" |
|
|
|
#~ msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine" |
|
#~ msgstr "Artigo da Edição 229/2019 da Linux Magazine" |
|
|
|
#~ msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva" |
|
|
|
#~ msgid "Overview" |
|
#~ msgstr "Visão geral" |
|
|
|
#~ msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows" |
|
#~ msgstr "Zrythm funciona em GNU/Linux, FreeBSD, MacOS e Windows" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and " |
|
#~ "mastering music" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Um DAW é usado para compor, gravar, editar, arranjar, mixar e masterizar " |
|
#~ "música" |
|
|
|
#~ msgid "Donate using Bitcoin" |
|
#~ msgstr "Doar utilizando Bitcoin" |
|
|
|
#~ msgid "Donate Bitcoin (BTC)" |
|
#~ msgstr "Doar Bitcoin (BTC)" |
|
|
|
#~ msgid "Donate using Monero" |
|
#~ msgstr "Doar utilizando Monero" |
|
|
|
#~ msgid "Donate Monero (XMR)" |
|
#~ msgstr "Doar Monero (XMR)" |
|
|
|
#~ msgid "Sponsors / Hosting Providers" |
|
#~ msgstr "Patrocinadores / Provedores de Hospedagem"
|
|
|