Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1532 lines
39 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Vitor Sabino Cardoso da SIlva <vitorcsilva180396@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
#: template.py:399
msgid "Stereo dynamic range compressor"
msgstr "Compressor de faixa dinâmica estéreo"
#: template.py:402
msgid "Cubic nonlinearity distortion"
msgstr "Distorção de não linearidade cúbica"
#: template.py:405
msgid "Stereo flanging effect"
msgstr "Efeito de flange estéreo"
#: template.py:408
msgid "Stereo signal gate"
msgstr "Gate de sinal estéreo"
#: template.py:411
msgid "2nd-order Butterworth highpass filter"
msgstr "Filtro highpass Butterworth de 2ª ordem"
#: template.py:414
msgid "2nd-order Butterworth lowpass filter"
msgstr "Filtro lowpass Butterworth de 2ª ordem"
#: template.py:417
msgid "Parametric equalizer"
msgstr "Equalizador paramétrico"
#: template.py:420
msgid "Dynamic range compressor modelled after the 1176 peak limiter"
msgstr "Compressor de faixa dinâmica modelado após o limitador de pico 1176"
#: template.py:423
msgid "Phasing effect"
msgstr "Efeito de Fase"
#: template.py:426
msgid "Polyphonic synthesizer with 3 detuned oscillator voices"
msgstr "Sintetizador polifônico com 3 vozes de oscilador desafinadas"
#: template.py:429
msgid ""
"Delay that doesn't click and doesn't transpose when the delay time is "
"changed"
msgstr "Delay que não clica e não transpõe quando o tempo de delay é alterado"
#: template.py:432
msgid "Wah pedal effect to the 4th order"
msgstr "Efeito de pedal Wah até a 4ª ordem"
#: template.py:435
msgid "White noise generator"
msgstr "Gerador de ruído branco"
#: template.py:438
msgid "8x8 late-reverberation FDN reverb"
msgstr "Reverb FDN de reverberação tardia 8x8"
#: template.py:443
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
"ZChordz mapeia os acordes de uma escala menor ou maior para teclas brancas"
#: template.py:444
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Escala maior ou menor"
#: template.py:445
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Multiplicador de velocidade por nota"
#: template.py:448
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "O ZLFO é um LFO completo para automação baseada em CV"
#: template.py:449
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Multi-oscilador com onda personalizada"
#: template.py:450
msgid "Phase shift"
msgstr "Mudança de fase"
#: template.py:451
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Inversão vertical/horizontal"
#: template.py:452
msgid "Step mode"
msgstr "Modo de passo"
#: template.py:453
msgid "Editable range"
msgstr "Intervalo editável"
#: template.py:454
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Sincronizar com host ou de forma livre"
#: template.py:457
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "ZSaw é um sintetizador supersaw com 1 parâmetro"
#: template.py:458
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 osciladores dente de serra"
#: template.py:459
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Botão único para controlar desafinação"
#: template.py:470 template.py:712
msgid "Intuitive Editing"
msgstr "Edição intuitiva"
#: template.py:473
msgid "Flexible Select Tool"
msgstr "Ferramenta de seleção flexível"
#: template.py:474
msgid ""
"Select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with a "
"{ref}single tool{endref}."
msgstr ""
"Selecione, mova, redimensione, clone, vincule, faça loop, exclua e corte "
"objetos com uma {ref}única ferramenta{endref}."
#: template.py:476
msgid "Extensive Toolbox"
msgstr ""
#: template.py:477
msgid ""
"Extend select tool functionality by switching to the {ref}Edit, Cut, Erase, "
"Ramp or Audition tools{endref}."
msgstr ""
#: template.py:479
msgid "Adaptive Snapping"
msgstr ""
#: template.py:480
msgid "Snapping behavior adjusts to the current zoom level."
msgstr ""
#: template.py:482
msgid "Looping"
msgstr ""
#: template.py:483
msgid "Loop audio, MIDI, automation and chord clips."
msgstr ""
#: template.py:486 template.py:727
msgid "Featureful Timeline"
msgstr "Linha do tempo cheia de recursos"
#: template.py:489
msgid "Track Lanes"
msgstr "Faixas de Pista"
#: template.py:490
msgid ""
"Add multiple layers of audio/MIDI to the same track using {ref}track "
"lanes{endref}."
msgstr ""
#: template.py:492
msgid "Bounce in Place"
msgstr ""
#: template.py:493
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr ""
#: template.py:495
msgid "Stretching"
msgstr ""
#: template.py:496
msgid "Stretch any type of region"
msgstr ""
#: template.py:499
msgid "Powerful Editors"
msgstr "Editores poderosos"
#: template.py:502
msgid "Piano Roll"
msgstr ""
#: template.py:503
msgid ""
"Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll with chord "
"integration."
msgstr ""
"Crie, edite e organize eventos MIDI em um piano roll dedicado com integração"
" de acordes."
#: template.py:505
msgid "Drum View"
msgstr "Visualização da bateria"
#: template.py:506
msgid "One-click switch to drum view for editing single-hit instruments."
msgstr ""
"Alternância de um clique para visualização de bateria para edição de "
"instrumentos de um único acerto."
#: template.py:508
msgid "Velocity Editor"
msgstr "Editor de Velocidade"
#: template.py:509
msgid ""
"Edit multiple velocities simultaneously with the select tool or draw with "
"the pencil or ramp tool."
msgstr ""
"Edite várias velocidades simultaneamente com a ferramenta de seleção ou "
"desenhe com a ferramenta de lápis ou rampa."
#: template.py:511
msgid "Audio Editor"
msgstr "Editor de Áudio"
#: template.py:512
msgid ""
"Adjust fades/gain and edit parts of audio clips using audio functions inside"
" the audio editor."
msgstr ""
"Ajuste fades/ganhos e edite partes de clipes de áudio usando funções de "
"áudio dentro do editor de áudio."
#: template.py:514
msgid "List Editors"
msgstr "Listar Editores"
#: template.py:515
msgid "Edit object parameters manually in the event viewer."
msgstr "Edite os parâmetros do objeto manualmente no visualizador de eventos."
#: template.py:517
msgid "Editor Functions"
msgstr "Funções do Editor"
#: template.py:518
msgid ""
"Quickly apply functions like Legato, Invert and Fade Out to the selected "
"objects."
msgstr ""
"Aplique rapidamente funções como Ligados, Inversão e Fade Out aos objetos "
"selecionados."
#: template.py:520
msgid "External App Integration"
msgstr "Integração com aplicativos externos"
#: template.py:521
msgid "Edit selected audio parts in any external app."
msgstr ""
#: template.py:524
msgid "Recording Capabilities"
msgstr "Capacidades de Gravação"
#: template.py:527
msgid "Audio/MIDI Recording"
msgstr "Gravação de Áudio/MIDI"
#: template.py:528
msgid ""
"Record audio/MIDI from any of your devices, or even from other apps using "
"JACK."
msgstr ""
#: template.py:530
msgid "Comprehensive Recording Settings"
msgstr "Configurações Abrangentes de Gravação"
#: template.py:531
msgid ""
"Use punch in/punch out, record on MIDI input, and optionally create multiple"
" takes."
msgstr ""
#: template.py:533
msgid "Automation Recording"
msgstr ""
#: template.py:534
msgid "Record automation in latch/touch mode."
msgstr ""
#: template.py:536
msgid "Device Controls"
msgstr "Controles do Dispositivo"
#: template.py:537
msgid ""
"Bind your device knobs to controls inside Zrythm and record your actions."
msgstr ""
"Ligue os botões do seu dispositivo aos controles dentro do Zrythm e registre"
" suas ações."
#: template.py:540 template.py:718
msgid "Mixing Capabilities"
msgstr "Capacidades de Mixagem"
#: template.py:543
msgid "Group Tracks"
msgstr "Faixas de grupo"
#: template.py:544
msgid "Organize audio/MIDI signal groups with group tracks."
msgstr "Organize grupos de sinal de áudio/MIDI com faixas de grupo."
#: template.py:546
msgid "Aux Sends"
msgstr "Envios Aux"
#: template.py:547
msgid "Easily route signals to FX tracks and plugin sidechain inputs."
msgstr ""
"Encaminhe facilmente os sinais para faixas FX e entradas de sidechain do "
"plug-in."
#: template.py:549
msgid "In-Context Listening"
msgstr ""
#: template.py:550
msgid ""
"Listen to specified tracks in the context of the mix by dimming down every "
"other track."
msgstr ""
#: template.py:552
msgid "Monitor Section"
msgstr "Seção de Monitoramento"
#: template.py:553
msgid ""
"Change listen/mute/solo behavior and adjust what goes to your speakers."
msgstr ""
"Altere o comportamento de ouvir/mudo/solo e ajuste o que vai para seus alto-"
"falantes."
#: template.py:556
msgid "Unlimited Automation"
msgstr "Automação ilimitada"
#: template.py:559
msgid "Anywhere-to-Anywhere Connections"
msgstr ""
#: template.py:560
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Conecte qualquer coisa a qualquer coisa."
#: template.py:562
msgid "Automation Curves"
msgstr "Curvas de Automação"
#: template.py:563
msgid ""
"Automate parameters with straight lines or curves, choosing from multiple "
"curve algorithms, such as Exponential and Elliptic curves."
msgstr ""
#: template.py:565
msgid "Envelopes"
msgstr "Envelopes"
#: template.py:566
msgid ""
"Automate parameters with CV signals or envelopes, including macro knobs and "
"LFO plugins such as ZLFO."
msgstr ""
#: template.py:568
msgid "Automate Anything"
msgstr ""
#: template.py:569
msgid ""
"Automate any possible parameter, including the project's BPM and time "
"signature."
msgstr ""
"Automatize qualquer parâmetro possível, incluindo BPM do projeto e "
"assinatura de tempo."
#: template.py:572
msgid "Intuitive User Interface"
msgstr "Interface de Usuário Intuitiva"
#: template.py:575
msgid "Detachable Views"
msgstr ""
#: template.py:576
msgid ""
"Detach views from any panel and work efficiently with multi-monitor setups."
msgstr ""
#: template.py:578
msgid "Searchable Preferences"
msgstr "Preferências Pesquisáveis"
#: template.py:579
msgid "Start typing to locate the preference you're looking for."
msgstr "Comece a digitar para localizar a preferência que está procurando."
#: template.py:581
msgid "Inspector Pages"
msgstr "Páginas do Inspetor"
#: template.py:582
msgid "Edit all track and plugin parameters in the inspector."
msgstr "Edite todos os parâmetros de faixa e plugin no inspetor."
#: template.py:585
msgid "Plugin Capabilities"
msgstr "Recursos de Plugin"
#: template.py:588
msgid "Plugin Support"
msgstr "Suporte a Plugins"
#: template.py:589
msgid ""
"Thanks to {ref}Carla{endref}, Zrythm supports a variety of plugin formats "
"including LV2, VST2, VST3 and AU."
msgstr ""
"Graças a {ref}Carla{endref}, o Zrythm suporta uma variedade de formatos de "
"plug-in, incluindo LV2, VST2, VST3 e AU."
#: template.py:591
msgid "SoundFonts as Plugins"
msgstr "SoundFonts como plugins"
#: template.py:592
msgid "Use SFZ and SF2 soundfonts as instrument plugins."
msgstr ""
#: template.py:594
msgid "Flexible Plugin Browser"
msgstr "Navegador de Plugins Flexível"
#: template.py:595
msgid ""
"Easily filter plugins by author, format or category, and organize your "
"favorite plugins with plugin collections."
msgstr ""
"Filtre plugins facilmente por autor, formato ou categoria e organize seus "
"plugins favoritos com coleções de plugins."
#: template.py:597
msgid "Plugin Bridging"
msgstr ""
#: template.py:598
msgid "Sandbox plugins by opening them in bridge mode."
msgstr ""
#: template.py:600
msgid "Automatable Bypass Mode"
msgstr "Modo de Bypass Automatizado"
#: template.py:601
msgid "Easily bypass plugins in the signal chain with an automatable control."
msgstr ""
"Coloque em modo bypass facilmente os plugins na cadeia de sinal com um "
"controle automatizado."
#: template.py:604
msgid "Comprehensive Import/Export"
msgstr "Abrangente Importação/Exportação"
#: template.py:607
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
#: template.py:608
msgid ""
"Browse and audition MIDI and audio files, and organize your favorite paths "
"with favorites."
msgstr ""
"Navegue e ouça arquivos MIDI e de áudio e organize seus caminhos preferidos "
"com favoritos."
#: template.py:610
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de Áudio"
#: template.py:611
msgid ""
"Import or export any format supported by {ref}libsndfile{endref}, with "
"additional MP3 import support."
msgstr ""
"Importe ou exporte qualquer formato suportado por {ref}libsndfile{endref}, "
"com suporte adicional de importação de MP3."
#: template.py:613
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: template.py:614
msgid ""
"Import or export any part of the project in MIDI Type 0 or Type 1 formats."
msgstr ""
"Importe ou exporte qualquer parte do projeto nos formatos MIDI Tipo 0 ou "
"Tipo 1."
#: template.py:616
msgid "Stem Export"
msgstr "Exportação de haste"
#: template.py:617
msgid "Export stems for specific tracks and share them with other producers."
msgstr ""
"Exporte hastes para faixas específicas e compartilhe-as com outros "
"produtores."
#: template.py:620 template.py:721
msgid "Chord Assistance"
msgstr ""
#: template.py:623
msgid "Chord Audition"
msgstr ""
#: template.py:624
msgid ""
"Quickly listen to chords by clicking the pads or pressing notes on your MIDI"
" keyboard, and drag-and-drop chords to the timeline."
msgstr ""
#: template.py:626
msgid "Chord Editing"
msgstr "Edição de Acordes"
#: template.py:627
msgid ""
"Invert chords with a single click or use the chord selector to choose any "
"chord, with an option to filter chords in the current scale."
msgstr ""
"Inverta acordes com um único clique ou use o seletor de acordes para "
"escolher qualquer acorde, com opção de filtrar acordes na escala atual."
#: template.py:629
msgid "Recordable Chord Track"
msgstr "Faixa de Acordes Gravável"
#: template.py:630
msgid ""
"Dictate or record the scale and chord progression of the project, and "
"optionally route the output to an instrument."
msgstr ""
"Dite ou grave a escala e a progressão de acordes do projeto e, "
"opcionalmente, roteie a saída para um instrumento."
#: template.py:632
msgid "Chord Presets"
msgstr ""
#: template.py:633
msgid ""
"Generate chords from a wide range of scales, load included chord presets for"
" various genres, or save your own."
msgstr ""
"Gere acordes de uma ampla variedade de escalas, carregue presets de acordes "
"incluídos para vários gêneros ou salve seus próprios."
#: template.py:636 template.py:730
msgid "Never Lose Work"
msgstr "Nunca Perca o Trabalho"
#: template.py:639
msgid "Project Backups"
msgstr "Backups do Projeto"
#: template.py:640
msgid "Backups taken automatically at user-specified intervals."
msgstr ""
#: template.py:642
msgid "Undoable Actions"
msgstr ""
#: template.py:643
msgid "Almost every user action is undoable."
msgstr "Quase todas as ações do usuário são reversíveis."
#: template.py:645
msgid "Serializable Undo History"
msgstr "Histórico de desfazer serializável"
#: template.py:646
msgid "Keep your undo history when saving projects."
msgstr "Mantenha seu histórico de desfazer ao salvar projetos."
#: template.py:649
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: template.py:652
msgid "Extend Zrythm"
msgstr ""
#: template.py:653
msgid ""
"Extend the capabilities of Zrythm by editing its state using {ref}GNU Guile "
"scripts{endref}."
msgstr ""
#: template.py:655
msgid "Custom Editor Functions"
msgstr "Funções Personalizadas do Editor"
#: template.py:656
msgid "Implement your own MIDI/audio/automation functions (coming soon)."
msgstr "Implemente suas próprias funções MIDI/áudio/automação (em breve)."
#: template.py:658
msgid "Project Generation"
msgstr ""
#: template.py:659
msgid "Generate projects with GNU Guile scripts."
msgstr "Gere projetos com scripts GNU Guile."
#: template.py:662
msgid "Optimized Performance"
msgstr "Desempenho Otimizado"
#: template.py:665
msgid "Hardware accelerated UI"
msgstr "IU acelerada por hardware"
#: template.py:666
msgid ""
"Most of the user interface is drawn on the GPU thanks to {ref}GTK4{endref}."
msgstr ""
"A maior parte da interface do usuário é desenhada na GPU graças ao "
"{ref}GTK4{endref}."
#: template.py:668
msgid "SIMD-optimized DSP"
msgstr ""
#: template.py:669
msgid ""
"Zrythm uses {ref}lsp-dsp-lib{endref} which implements SIMD extensions such "
"as SSE, AVX and FMA when available to speed up audio processing and minimize"
" DSP usage."
msgstr ""
#: template.py:671
msgid "Extensive Caching"
msgstr "Extenso Caching"
#: template.py:672
msgid "Expensive computations are pre-calculated to save processing time."
msgstr ""
"Cálculos extensivo são pré-calculados para economizar tempo de "
"processamento."
#: template.py:675
msgid "Cross-Platform Support"
msgstr "Suporte Multiplataforma"
#: template.py:678
msgid "Multiple Platforms"
msgstr "Multiplataformas"
#: template.py:679
msgid ""
"Zrythm is designed to run on a {ref}wide variety of platforms and "
"architectures{endref} including x86 architectures, PowerPC, RISC-V, ARMv7 "
"and ARMv8."
msgstr ""
"O Zrythm foi projetado para ser executado em uma {ref}ampla variedade de "
"plataformas e arquiteturas{endref}, incluindo arquiteturas x86, PowerPC, "
"RISC-V, ARMv7 e ARMv8."
#: template.py:681
msgid "Multiple Backends"
msgstr ""
#: template.py:682
msgid ""
"Support for almost all major audio and MIDI backends, including "
"JACK/PipeWire, Windows MME, WASAPI and Core Audio/MIDI."
msgstr ""
"Suporte para quase todos os principais backends de áudio e MIDI, incluindo "
"JACK/PipeWire, Windows MME, WASAPI e Core Audio/MIDI."
#: template.py:685
msgid "Localization"
msgstr ""
#: template.py:688
msgid "Localized UI"
msgstr ""
#: template.py:689
msgid "Use Zrythm in your preferred language."
msgstr "Use Zrythm em seu idioma preferido."
#: template.py:691
msgid "Easily Add Translations"
msgstr "Adicione Traduções Facilmente"
#: template.py:692
msgid "Add missing translations and locales on {ref}Weblate{endref}."
msgstr "Adicione traduções e localidades ausentes em {ref}Weblate{endref}."
#: template.py:695
msgid "User Freedom"
msgstr "Liberdade do Usuário"
#: template.py:698
msgid "Free Software"
msgstr "Software Livre"
#: template.py:699
msgid "All source code is released as {ref}copyleft free software{endref}."
msgstr ""
"Todo o código-fonte é lançado como {ref}software livre de copyleft{endref}."
#: template.py:701
msgid "Open Standards"
msgstr "Padrões Abertos"
#: template.py:702
msgid "Zrythm supports open standards such as MIDI, LV2, FLAC and OGG."
msgstr "Zrythm suporta padrões abertos como MIDI, LV2, FLAC e OGG."
#: template.py:704
msgid "Cooperation"
msgstr "Cooperação"
#: template.py:705
msgid ""
"We work with the free software community to ensure Zrythm builds and runs "
"without issues on all platforms."
msgstr ""
"Trabalhamos com a comunidade de software livre para garantir que o Zrythm "
"seja construído e executado em todas as plataformas sem problemas."
#: template.py:713
msgid ""
"Easily select, move, resize, clone, link, loop, delete and cut objects with "
"a single tool or extend its functionality with additional specialized tools,"
" and enjoy adaptive snapping in every arranger."
msgstr ""
"Selecione, mova, redimensione, clone, vincule, faça loop, exclua e corte "
"objetos facilmente com uma única ferramenta ou amplie sua funcionalidade com"
" ferramentas especializadas adicionais e desfrute do snapping adaptável em "
"todos os arranjadores."
#: template.py:715
msgid "Limitless Automation"
msgstr "Automação sem limites"
#: template.py:716
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Automatize quase tudo com eventos de automação usando linhas retas, rampas e"
" curvas ou com LFOs e envelopes."
#: template.py:719
msgid ""
"In-context listening, signal groups, FX tracks, MIDI effect and insert "
"slots, pre and post-fader aux sends and anywhere-to-anywhere routing."
msgstr ""
#: template.py:722
msgid ""
"Generate chords from scales in the chord pad, audition and invert chords or "
"save your own chord presets, manage your chord progression in the chord "
"track and enjoy chord highlighting in the piano roll."
msgstr ""
#: template.py:724
msgid "Audio Plugins"
msgstr "Plugins de Áudio"
#: template.py:725
msgid ""
"Support for every major plugin format including {lv2_ref}LV2{endref}, VST2, "
"VST3 and AU, with additional support for SFZ and SF2 soundfonts and "
"sandboxing thanks to {carla_ref}Carla{endref}."
msgstr ""
"Suporte para todos os principais formatos de plug-in, incluindo "
"{lv2_ref}LV2{endref}, VST2, VST3 e AU, com suporte adicional para fontes de "
"som SFZ e SF2 e sandboxing graças a {carla_ref}Carla{endref}."
#: template.py:728
msgid ""
"Organize your work into multiple layers in the same track using track lanes,"
" quickly bounce anything to audio, import/export a wide variety of audio and"
" MIDI formats, stretch or loop any region and select from an array of track "
"types for every purpose."
msgstr ""
"Organize seu trabalho em várias camadas na mesma faixa usando pistas de "
"faixa, salte rapidamente qualquer coisa para áudio, importe/exporte uma "
"ampla variedade de formatos de áudio e MIDI, estique ou faça loop em "
"qualquer região e selecione uma variedade de tipos de faixa para todas as "
"finalidades."
#: template.py:731
msgid ""
"Recover your work with automatic project backups, undo almost any user "
"action and even save your undo history with projects."
msgstr ""
"Recupere seu trabalho com backups automáticos de projetos, desfaça quase "
"qualquer ação do usuário e até salve seu histórico de desfazer com projetos."
#: template.py:733
msgid "Liberating"
msgstr ""
#: template.py:734
msgid ""
"Zrythm is {copyleft_ref}copyleft{endref} {free_software_ref}free "
"software</a> with fully auditable source code. Use, study, share and improve"
" it freely."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:26
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are {ref}trademarks of Alexandros "
"Theodotou{endref}."
msgstr ""
"Zrythm e o logotipo Zrythm são {ref}marcas registradas de Alexandros "
"Theodotou{endref}."
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: common/footer.j2.inc:33 common/navigation.j2.inc:26
#: template/features.html.j2:20 template/features.html.j2:32
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
#: common/footer.j2.inc:36 template/learn.html.j2:140
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
#: common/footer.j2.inc:39 template/download.html.j2:127
msgid "Releases"
msgstr "Lançamentos"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: common/footer.j2.inc:47
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: common/footer.j2.inc:50
msgid "Chat"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:53
msgid "User Mailing List"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:56 template/community.html.j2:38
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
#: common/footer.j2.inc:59 template/community.html.j2:133
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: common/footer.j2.inc:64
msgid "About this Site"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:67 template/download.html.j2:124
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:70
msgid "Legal Information"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:73 template/privacy.html.j2:19
#: template/privacy.html.j2:22 template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: common/footer.j2.inc:76
msgid "Report an Issue"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:79
msgid "Designed by Andrew Harter"
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
"Uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva."
#: common/header.j2.inc:32
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin, recording, editing, arrange, arranger, mixing,"
" mastering"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:27 template/plugins.html.j2:20
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: common/navigation.j2.inc:28 template/learn.html.j2:20
#: template/learn.html.j2:32
msgid "Guide"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:29 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Get Involved"
msgstr "Se Envolva"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:68 template/index.html.j2:38
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: common/navigation.j2.inc:40
msgid "Select Language"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Páginas da comunidade e canais de comunicação do Zrythm"
#: template/community.html.j2:44
msgid "Join Development"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:47
msgid ""
"Send an email to our development mailing list for development discussion"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:53
msgid "Submit Feature Requests"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:56
msgid "Browse our feature tracker and submit feature requests."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:62
msgid "Submit Bug Reports"
msgstr "Enviar Relatórios de Bugs"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Browse our bug tracker and submit bug reports."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:71
msgid "Translate Zrythm"
msgstr "Traduzir Zrythm"
#: template/community.html.j2:74
msgid ""
"Translate the Zrythm DAW, the user manual and our websites into your "
"language."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:81
msgid "Get in Touch"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:87
msgid "Chat with us on IRC"
msgstr "Fale conosco no IRC"
#: template/community.html.j2:90
msgid ""
"Our IRC channel is #zrythm on Libera.Chat "
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Feel free to ping an operator "
"for a <code>zrythm/user/*</code> cloak."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:96
msgid "Chat with us on Matrix"
msgstr "Fale conosco no Matrix"
#: template/community.html.j2:99
msgid ""
"Matrix is an open standard for secure and decentralized communication. Our "
"Matrix channel is #zrythmdaw:matrix.org and is bridged with IRC."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:105
msgid "Join our User Discussion Mailing List"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:108
msgid ""
"Join our user discussion mailing list and share your experience with the "
"rest of the community."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:114
msgid "Subscribe to the Announce Mailing List"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:117
msgid ""
"Subscribe to our read-only and low volume Announce mailing list to stay up "
"to date with important announcements."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:123
msgid "Follow us on Mastodon"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:126
msgid ""
"Follow us on Mastodon to get updates on new releases and get sneak peeks at "
"new features, vote in polls, and more."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:139
msgid "Donate CryptoCurrency"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:142
msgid "Send us Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) or Monero (XMR)."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:148
msgid "Donate on LiberaPay"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:151
msgid ""
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a "
"bank account in Europe."
msgstr ""
#: template/community.html.j2:157
msgid "Donate on Open Collective"
msgstr "Doar pela Open Collective"
#: template/community.html.j2:160
msgid "Donate on Open Collective and view our public expenses."
msgstr ""
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
"Baixe o código-fonte do Zrythm ou adquira um instalador de pacote binário."
#: template/download.html.j2:33
msgid "Select Platform"
msgstr "Selecionar Plataforma"
#: template/download.html.j2:50
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installers"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:61
msgid "Basic"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:62
msgid "Free"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:64
msgid "Basic plugins"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:65
msgid "Save/load disabled"
msgstr "Salvar/carregar desativado"
#: template/download.html.j2:72
msgid "Single"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:75 template/download.html.j2:87
#: template/download.html.j2:99
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Compilado com todos os recursos"
#: template/download.html.j2:76 template/download.html.j2:88
#: template/download.html.j2:100
msgid "Basic & Z Series plugins"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:77 template/download.html.j2:89
#: template/download.html.j2:101
msgid "PDF user manual"
msgstr "Manual do usuário em PDF"
#: template/download.html.j2:80 template/download.html.j2:92
msgid "Purchase"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:84
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:90
msgid "Access to all v1 releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:96
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:97
msgid "year"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:102
msgid "Access to all releases"
msgstr "Acessar todas as releases"
#: template/download.html.j2:103
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Acesso a versões experimentais"
#: template/download.html.j2:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#: template/download.html.j2:110
msgid "* Prices in this currency are estimates"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:115
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer. This month we received:"
msgstr "Apoie o Zrythm comprando um instalador. Este mês recebemos:"
#: template/download.html.j2:128
msgid "GPG Key"
msgstr "Chave GPG"
#: template/features.html.j2:23
msgid "List of features."
msgstr "Lista de funcionalidades."
#: template/index.html.j2:20
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho de Áudio Digital"
#: template/index.html.j2:23
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm é uma estação de trabalho de áudio digital projetada para ser "
"funcional e fácil de usar. Ele permite automação ilimitada, suporta plugins "
"LV2, funciona com o backend de áudio JACK e fornece assistência de acordes."
#: template/index.html.j2:36
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"Uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva"
#: template/index.html.j2:39
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"
#: template/index.html.j2:63
msgid "Showcase"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:72 template/index.html.j2:86
#: template/index.html.j2:100 template/index.html.j2:114
#: template/index.html.j2:128 template/index.html.j2:142
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr "Seu navegador não suporta vídeo HTML5."
#: template/index.html.j2:133
msgid "Remake"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:155
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: template/index.html.j2:184
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
#: template/learn.html.j2:23
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Páginas de referência do Zrythm - manual do usuário - tutoriais"
#: template/learn.html.j2:39
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: template/learn.html.j2:41
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
#: template/learn.html.j2:47 template/learn.html.j2:57
#: template/learn.html.j2:67 template/learn.html.j2:77
#: template/learn.html.j2:87 template/learn.html.j2:102
#: template/learn.html.j2:112
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Seu navegador não suporta vídeo HTML5"
#: template/learn.html.j2:51
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr "Ferramenta Selecionar/Esticar"
#: template/learn.html.j2:61
msgid "Edit Tool"
msgstr "Ferramenta de Edição"
#: template/learn.html.j2:71
msgid "Cut Tool"
msgstr "Ferramenta de Corte"
#: template/learn.html.j2:81
msgid "Ramp Tool"
msgstr "Ferramenta de Rampa"
#: template/learn.html.j2:91
msgid "Looping Regions"
msgstr "Regiões de Looping"
#: template/learn.html.j2:96
msgid "Routing"
msgstr "Roteamento"
#: template/learn.html.j2:106
msgid "FX Sends"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:116
msgid "Port Routing"
msgstr "Roteamento de Portas"
#: template/learn.html.j2:122
msgid "Walkthroughs"
msgstr "Passo a passo"
#: template/learn.html.j2:132
msgid "Your video here"
msgstr "Seu vídeo aqui"
#: template/learn.html.j2:138
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: template/learn.html.j2:141
msgid "Developer Reference"
msgstr "Referência dos Desenvolvedores"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Informação legal"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Informações legais, de licenciamento e de marca registrada"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Licenciamento"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://git.sr.ht/~alextee/zrythm/tree/master/item/COPYING\">GNU "
"Affero General Public License, version 3</a>."
msgstr ""
"Zrythm é protegido por direitos autorais de Alexandros Theodotou e outros "
"colaboradores. Zrythm é lançado sob a <a "
"href=\"https://git.sr.ht/~alextee/zrythm/tree/master/item/COPYING\">GNU "
"Affero General Public License, versão 3</a>."
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
"Salvo indicação em contrário, os vídeos encontrados no site da Zrythm são "
"lançados sob <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"> "
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International </a>."
#: template/legal.html.j2:56
msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
"O vídeo <em> Richard Stallman: Software livre, sociedade livre </em> está "
"licenciado sob Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
"Créditos: Desenhos sob CC-BY-ND 3.0 criados por Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) baseado nas ideias de Richard Stallman, "
"por ele mesmo e a fundação Ynternet.org."
#: template/legal.html.j2:66
msgid ""
"Licenses for images found on this website can be found in {ref}this README "
"file{endref}."
msgstr ""
"As licenças para imagens encontradas neste site podem ser encontradas "
"{ref}neste arquivo README{endref}."
#: template/legal.html.j2:71
msgid "Trademarks"
msgstr "Marcas comerciais"
#: template/legal.html.j2:77
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Zrythm e o logotipo do Zrythm são marcas comerciais de Alexandros Theodotou."
#: template/plugins.html.j2:23
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Plugins incluídos no Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:38
msgid "Basic Plugins"
msgstr "Plugins Básicos"
#: template/plugins.html.j2:43 template/plugins.html.j2:69
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} captura de tela"
#: template/plugins.html.j2:64
msgid "Z Series"
msgstr "Série Z"
#: template/plugins.html.j2:83
msgid "Technical specs"
msgstr "Especificações técnicas"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr "Última atualização em 4 de Agosto de 2021"
#~ msgid "Learn"
#~ msgstr "Aprender"
#~ msgid "Limitless automation"
#~ msgstr "Automação ilimitada"
#~ msgid "Multilingual"
#~ msgstr "Multilíngue"
#~ msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
#~ msgstr "Crie, edite e organize eventos MIDI em um rolo de piano dedicado."
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francês"
#~ msgid "Trademark Policy"
#~ msgstr "Política de Marca Comercial"
#~ msgid "Zrythm Trademark Policy"
#~ msgstr "Política de Marca Comercial do Zrythm"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacidade"
#~ msgid ""
#~ "This is a trial version with limited functionality. Please select your "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma versão de teste com funcionalidade limitada. Por favor, selecione"
#~ " o seu sistema operacional."
#~ msgid "GNU/Linux (package)"
#~ msgstr "GNU/Linux (pacote)"
#~ msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
#~ msgstr "GNU/Linux (AppImage*)"
#~ msgid "Windows 64-bit"
#~ msgstr "Windows 64-bit"
#~ msgid "* The AppImage build is experimental"
#~ msgstr "* A versão AppImage é experimental"
#~ msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
#~ msgstr "Apoie o Zrythm adquirindo um instalador."
#~ msgid "This month we received £{amount}."
#~ msgstr "Este mês nós recebemos £{amount}."
#~ msgid ""
#~ "This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
#~ "and subscriptions"
#~ msgstr ""
#~ "Isso inclui doações de LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads e "
#~ "assinaturas"
#~ msgid "Installer"
#~ msgstr "Instalador"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "completo"
#~ msgid "<b>£0</b>"
#~ msgstr "<b>£0</b>"
#~ msgid "<b>£5</b> single version"
#~ msgstr "<b>£5</b> versão única"
#~ msgid "Full version"
#~ msgstr "Versão completa"
#~ msgid "<b>£5/month</b>"
#~ msgstr "<b>£5/mês</b>"
#~ msgid "Bug tracker"
#~ msgstr "Rastreador de bugs"
#~ msgid "Announcements"
#~ msgstr "Anúncios"
#~ msgid "Video by"
#~ msgstr "Vídeo de"
#~ msgid "Playlist by"
#~ msgstr "Playlist de"
#~ msgid "Explore"
#~ msgstr "Explorar"
#~ msgid "List of features, functionality, and reviews"
#~ msgstr "Lista de recursos, funcionalidades e análises"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de tela"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de tela"
#~ msgid "Screenshot by"
#~ msgstr "Captura de tela por"
#~ msgid "CSS Theme"
#~ msgstr "Tema CSS"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Análises"
#~ msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
#~ msgstr "Artigo da Edição 229/2019 da Linux Magazine"
#~ msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
#~ msgstr ""
#~ "uma estação de trabalho de áudio digital altamente automatizada e intuitiva"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Visão geral"
#~ msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
#~ msgstr "Zrythm funciona em GNU/Linux, FreeBSD, MacOS e Windows"
#~ msgid ""
#~ "A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
#~ "mastering music"
#~ msgstr ""
#~ "Um DAW é usado para compor, gravar, editar, arranjar, mixar e masterizar "
#~ "música"
#~ msgid "Donate using Bitcoin"
#~ msgstr "Doar utilizando Bitcoin"
#~ msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
#~ msgstr "Doar Bitcoin (BTC)"
#~ msgid "Donate using Monero"
#~ msgstr "Doar utilizando Monero"
#~ msgid "Donate Monero (XMR)"
#~ msgstr "Doar Monero (XMR)"
#~ msgid "Sponsors / Hosting Providers"
#~ msgstr "Patrocinadores / Provedores de Hospedagem"