Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

961 lines
23 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: template.py:354
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
#: template.py:355
msgid "Major or minor scale"
msgstr ""
#: template.py:356
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr ""
#: template.py:360
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr ""
#: template.py:361
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Multi-oscillator med egendefinert bølgeform"
#: template.py:362
msgid "Phase shift"
msgstr "Faseendring"
#: template.py:363
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr ""
#: template.py:364
msgid "Step mode"
msgstr ""
#: template.py:365
msgid "Editable range"
msgstr ""
#: template.py:366
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr ""
#: template.py:369
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr ""
#: template.py:370
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7-sagtannsoscillatorer"
#: template.py:371
msgid "Single knob to control detune"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr "Zrythm-bidragsyterne"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr "Doner ved bruk av bitcoin"
#: common/footer.j2.inc:40
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr "Doner bitcoin (BTC)"
#: common/footer.j2.inc:56
msgid "Donate using Bitcoin Cash"
msgstr "Doner ved bruk av Bitcoin Cash"
#: common/footer.j2.inc:66
msgid "Donate Bitcoin Cash (BCH)"
msgstr "Doner Bitcoin Cash (BCH)"
#: common/footer.j2.inc:82
msgid "Donate using Monero"
msgstr "Doner ved bruk av Monero"
#: common/footer.j2.inc:92
msgid "Donate Monero (XMR)"
msgstr "Doner Monero (XMR)"
#: common/footer.j2.inc:103
msgid "Donate using PayPal"
msgstr "Doner ved bruk av PayPal"
#: common/footer.j2.inc:111
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:119
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr "Zrythm på Mastodon"
#: common/footer.j2.inc:132
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:133
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr "Sjekk vår {trademarkpolicy} for detaljer."
#: common/footer.j2.inc:135 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr "Varemerkepraksis"
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:31
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Utforsk"
#: common/navigation.j2.inc:46 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Lær"
#: common/navigation.j2.inc:52 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: common/navigation.j2.inc:58 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#: common/navigation.j2.inc:77
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr "Sludring"
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr "Kunngjøringer"
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr "Brukerdiskusjon"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr "Feilsporer"
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Oversettelser"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr "Utgivelser"
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr "GPG-nøkkel"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "prøveversjon"
#: template/download.html.j2:66
msgid "full"
msgstr "fullversjon"
#: template/download.html.j2:69
msgid "subscription"
msgstr "abonnement"
#: template/download.html.j2:75
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:76
msgid "Save/load disabled"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:77
msgid "<b>£0</b>"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:82
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Kompilert med alle funksjoner"
#: template/download.html.j2:83
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Medfølgende programtillegg (alle)"
#: template/download.html.j2:84
msgid "PDF user manual"
msgstr "PDF-brukermanual"
#: template/download.html.j2:85
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:86
msgid "<b>+£10</b> v1 bundle"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:91
msgid "Full version"
msgstr "Fullversjon"
#: template/download.html.j2:92
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Oppgrader til nye utgaver"
#: template/download.html.j2:93
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Tilgang til nattlige bygg"
#: template/download.html.j2:94
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:102
msgid "Try Now"
msgstr "Prøv nå"
#: template/download.html.j2:109
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
#: template/download.html.j2:112
msgid "GNU/Linux (package)"
msgstr "Linux|GNU (pakke)"
#: template/download.html.j2:113
msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
msgstr "Linux|GNU (AppImage*)"
#: template/download.html.j2:114
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows 64-biters"
#: template/download.html.j2:118
msgid "* The AppImage build is experimental"
msgstr "* AppImage-bygget er eksperimentelt"
#: template/download.html.j2:131
msgid "Buy Now"
msgstr "Kjøp nå"
#: template/download.html.j2:138
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: template/download.html.j2:145
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Støtt Zrythm ved å kjøpe en installasjonskandidat."
#: template/download.html.j2:146
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Denne måneden har vi mottatt {amount} £."
#: template/download.html.j2:148
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr "Demoer"
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/explore.html.j2:111
#: template/explore.html.j2:132 template/explore.html.j2:153
#: template/learn.html.j2:52 template/learn.html.j2:74
#: template/learn.html.j2:96 template/learn.html.j2:118
#: template/learn.html.j2:140 template/learn.html.j2:170
#: template/learn.html.j2:192
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Nettleseren din støtter ikke HTML5-video"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/explore.html.j2:119
#: template/explore.html.j2:140 template/explore.html.j2:161
#: template/learn.html.j2:62 template/learn.html.j2:84
#: template/learn.html.j2:106 template/learn.html.j2:128
#: template/learn.html.j2:150 template/learn.html.j2:180
#: template/learn.html.j2:202
msgid "Video by"
msgstr "Video av"
#: template/explore.html.j2:137
msgid "Remake"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:171 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
#: template/explore.html.j2:179 template/explore.html.j2:183
msgid "Piano roll"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:188
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:197 template/explore.html.j2:210
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr "Hvor som helst til hvor som helst-tilkoblinger"
#: template/explore.html.j2:202
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Koble hva som helst til hva som helst."
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Bounce in place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:221
msgid "Bounce in-place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:226
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:235 template/explore.html.j2:248
msgid "Automation curves"
msgstr "Automasjonskurver"
#: template/explore.html.j2:240
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Automatiser parametre med rette linjer eller kurver."
#: template/explore.html.j2:253
msgid "Screenshots"
msgstr "Skjermavbildninger"
#: template/explore.html.j2:261 template/explore.html.j2:278
#: template/explore.html.j2:295 template/explore.html.j2:312
#: template/explore.html.j2:329
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermavbildning"
#: template/explore.html.j2:263
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: template/explore.html.j2:268 template/explore.html.j2:285
#: template/explore.html.j2:302 template/explore.html.j2:319
#: template/explore.html.j2:336
msgid "Screenshot by"
msgstr "Skjermavbildning av"
#: template/explore.html.j2:280
msgid "Audio Editor"
msgstr "Lydredigerer"
#: template/explore.html.j2:297
msgid "Localized UI"
msgstr "Oversatt grensesnitt"
#: template/explore.html.j2:314
msgid "CSS Theme"
msgstr "CSS-drakt"
#: template/explore.html.j2:331
msgid "Mixer view"
msgstr "Mikser-visning"
#: template/explore.html.j2:346
msgid "Reviews"
msgstr "Vurderinger"
#: template/explore.html.j2:354
msgid "unfa livestream: Making a funky song in Zrythm"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:362
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:370
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, [free as in "
"freedom] digital audio workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Arbeidsstasjon for digital lyd"
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr "inngående automasjon i intuitiv digital lyd-arbeidsstasjon"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Ubegrenset automasjon"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr "Lyd-programtillegg"
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr "Støtte for flere bakender"
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to assist with chord progressions."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
msgstr "Befriende"
#: template/index.html.j2:157
msgid ""
"Zrythm is <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
"software</a>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:169
msgid "Multilingual"
msgstr "Flerspråklig"
#: template/index.html.j2:174
msgid ""
"Available in <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">multiple "
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors / Hosting Providers"
msgstr "Sponsorer/vertskapstilbydere"
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Veiledninger"
#: template/learn.html.j2:42
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: template/learn.html.j2:57
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:79
msgid "Edit Tool"
msgstr "Redigeringsverktøy"
#: template/learn.html.j2:101
msgid "Cut Tool"
msgstr "Klippeverktøy"
#: template/learn.html.j2:123
msgid "Ramp Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:145
msgid "Looping regions"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:160
msgid "Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:175
msgid "FX Sends"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:197
msgid "Port Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:212
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:223
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: template/learn.html.j2:226
msgid "Playlist by"
msgstr "Spilleliste av"
#: template/learn.html.j2:237
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: template/learn.html.j2:244
msgid "User Manual"
msgstr "Brukermanual"
#: template/learn.html.j2:247
msgid "Developer Reference"
msgstr "Utviklingsreferanse"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Juridisk info"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Retts- lisensierings- og varemerkeinfo"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Lisensiering"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
"Opphavsretten til Zrythm tilhører Alexandros Theodotou og andre "
"bidragsytere. Lisensiert <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3+."
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:56
msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:68
msgid "Trademarks"
msgstr "Varemerker"
#: template/legal.html.j2:74
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr ""
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr "Tekniske spesifikasjoner"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernspraksis"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr "Sist oppdatert 4 Aug. 2021"
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr "Takk"
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions to download your installer."
msgstr ""
"Takk for at du støtter utviklingen. Du vil motta en e-post snart med "
"instruks for nedlasting av din installasjonskandidat."
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
"Når du har lastet ned ZIP-filen, pakker du den ut og kjører "
"<code>./installer.sh</code> i en terminal. Hvis du har problemer kan du "
"kontakte oss."
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr ""
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr "Zrythm-varemerkepraksis"
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Forum"
#~ msgid "git repositories"
#~ msgstr "Git-kodelager"
#~ msgid "GPG signing key"
#~ msgstr "GPG-signeringsnøkkel"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doner"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "#zrythm on irc.freenode.net"
#~ msgstr "#zrythm på irc.freenode.net"
#~ msgid "Matrix"
#~ msgstr "Matrix"
#~ msgid "zrythm project"
#~ msgstr "Zrythm-prosjektet"
#~ msgid "JACK support"
#~ msgstr "JACK-støtte"
#~ msgid "online docs"
#~ msgstr "nettbasert dokumentasjon"
#~ msgid "browse docs"
#~ msgstr "utforsk dokumentasjon"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "online manual"
#~ msgstr "nettbasert manual"
#~ msgid "HTML-render (zip)"
#~ msgstr "HTML-opptegning (ZIP)"
#~ msgid "PDF-render"
#~ msgstr "PDF-opptegning"
#~ msgid "ePUB-render"
#~ msgstr "ePUB-opptegning"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referanse"
#~ msgid "Debian (unofficial)"
#~ msgstr "Debian (uoffisiell)"
#~ msgid "zrythm at openSUSE build service"
#~ msgstr "Zrythm på openSUSE-byggtjenesten"
#~ msgid "Fedora (unofficial)"
#~ msgstr "Fedora (uoffisiell)"
#~ msgid "Other Platforms"
#~ msgstr "Andre plattformer"
#~ msgid "FreeBSD (Freshports)"
#~ msgstr "FreeBSD (FreshPorts)"
#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål"
#~ msgid "What's the current development status?"
#~ msgstr "Hva er nytt i utviklingen?"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is in the early alpha stage. Many essential features are already "
#~ "implemented but we do not recommend it for production yet. You are welcome "
#~ "to test each release and provide us with feedback if you would like to help "
#~ "speed things up."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm er i tidlig alfa-stadie. Mange grunnleggende funksjoner finnes "
#~ "allerede, men det anbefales ikke i produksjonsøyemed enda. Du er velkommen "
#~ "til å teste hver utgave og gi tilbakemelding hvis du ønsker at ting skal gå "
#~ "raskere."
#~ msgid "What plugin protocols are supported?"
#~ msgstr "Hvilke programtilleggsprotokoller støttes?"
#~ msgid "LV2 at the moment. VST2 and VST3 coming soon."
#~ msgstr "LV2 for øyeblikket, VST2 og VST2 kommer snart."
#~ msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
#~ msgstr "Jeg bygger fra kildekoden, og ønsker å kjøre Zrythm uten å installere"
#~ msgid "I get unmet dependencies when installing on Ubuntu"
#~ msgstr "Manglende avhengigheter ved installasjon på Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit"
#~ " and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and"
#~ " Jalv. It is designed to be intuitive to use and is built with the intention"
#~ " to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs,"
#~ " while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs "
#~ "lack."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm er et plattformsspesifikt Linux|GNU-program bygd ved bruk av C og "
#~ "GTK+3-verktøyssettet, og låner idéer og kode fra andre programmer, som "
#~ "Ardour og Javl. Det er designet i den hensikt å være intuitivt og tilby "
#~ "Linux|GNU-brukere et fullverdig alternativ til proprietære "
#~ "lydarbeidsstasjoner, samtidig som det tilbyr en unik tilnærming til "
#~ "arbeidsflyt som andre slike Linux|GNU-programmer mangler."
#~ msgid "First Commit"
#~ msgstr "Første innsendelse"
#~ msgid ""
#~ "The first commit was made on <code>Wed Jul 25 22:35:01 2018 +0900</code>."
#~ msgstr "Første innsendelse fant sted <code>Ons. 25. Jul. 2018</code>."
#~ msgid "Current Stage"
#~ msgstr "Nåværende tilstand"
#~ msgid ""
#~ "Early alpha. Somewhat functional but has unimplemented features and crashes "
#~ "a lot."
#~ msgstr ""
#~ "Tidlig alfa. Noe funksjonalitet, men mange funksjoner mangler, og hyppige "
#~ "kræsj."
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "releases at Savannah"
#~ msgstr "utgivelser på Savannah"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikasjon"
#~ msgid "Mageia (unofficial)"
#~ msgstr "Mageia (uoffisiell)"
#~ msgid "Ubuntu (unofficial)"
#~ msgstr "Ubuntu (uoffisiell)"
#~ msgid "IRC/Matrix"
#~ msgstr "IRC/Matrix"
#~ msgid "Reporting bugs"
#~ msgstr "Innrapportering av feil"
#~ msgid "posted by"
#~ msgstr "postet av"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "den"
#~ msgid "Talk With Us"
#~ msgstr "Snakk med oss"
#~ msgid "General Help Mailing List"
#~ msgstr "E-postliste for generell hjelp"
#~ msgid ""
#~ "Available on <a "
#~ "href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#zrythm\">irc.freenode.net</a> in the "
#~ "channel <code>#zrythm</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Tilgjengelig på <a "
#~ "href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#zrythm\">irc.freenode.net</a> i "
#~ "kanalen <code>#zrythm</code>."
#~ msgid ""
#~ "Available on <a "
#~ "href=\"https://riot.im/app/#/room/#zrythmdaw:matrix.org\">Matrix</a> in the "
#~ "channel <code>#zrythmdaw:matrix.org</code> (bridged with IRC)."
#~ msgstr ""
#~ "Tilgjengelig på <a "
#~ "href=\"https://riot.im/app/#/room/#zrythmdaw:matrix.org\">Matrix</a> i "
#~ "kanalen <code>#zrythmdaw:matrix.org</code> (i bro til IRC)."
#~ msgid "Join the Zrythm Team"
#~ msgstr "Bli med i Zrythm-laget"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Design"
#~ msgid "Team"
#~ msgstr "Laget"
#~ msgid "French translator"
#~ msgstr "Fransk oversetter"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "O-S-S"
#~ msgid "Join Us"
#~ msgstr "Ta del"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Ordliste"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Thank you for your support!"
#~ msgstr "Takk for din støtte."