Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

911 lines
23 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:50+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#: template.py:354
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
#: template.py:355
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Scala maggiore o minore"
#: template.py:356
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr ""
#: template.py:360
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr ""
#: template.py:361
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr ""
#: template.py:362
msgid "Phase shift"
msgstr ""
#: template.py:363
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Inversione verticale/orizzontale"
#: template.py:364
msgid "Step mode"
msgstr ""
#: template.py:365
msgid "Editable range"
msgstr "Intervallo modificabile"
#: template.py:366
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr ""
#: template.py:369
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr ""
#: template.py:370
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr ""
#: template.py:371
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Singola manopola per controllare la disintonazione"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr "I contributori di Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Legal"
msgstr "Informazioni legali"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:40
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:56
msgid "Donate using Bitcoin Cash"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:66
msgid "Donate Bitcoin Cash (BCH)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:82
msgid "Donate using Monero"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:92
msgid "Donate Monero (XMR)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:103
msgid "Donate using PayPal"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:111
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:119
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:132
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:133
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:135 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:31
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
msgstr "Pagina principale"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"
#: common/navigation.j2.inc:46 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Impara"
#: common/navigation.j2.inc:52 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:58 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: common/navigation.j2.inc:77
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Pagine della comunità e canali di comunicazione di Zrythm"
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "Posta elettronica"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr "Rilasci"
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr "Chiave GPG"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr "Installatore"
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "prova"
#: template/download.html.j2:66
msgid "full"
msgstr "versione completa"
#: template/download.html.j2:69
msgid "subscription"
msgstr "abbonamento"
#: template/download.html.j2:75
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr "Plugin inclusi (di base)"
#: template/download.html.j2:76
msgid "Save/load disabled"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:77
msgid "<b>£0</b>"
msgstr "<b>£0</b>"
#: template/download.html.j2:82
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Compilato con tutte le funzionalità"
#: template/download.html.j2:83
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Plugin inclusi (tutti)"
#: template/download.html.j2:84
msgid "PDF user manual"
msgstr "Manuale utente PDF"
#: template/download.html.j2:85
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr "<b>£5</b> singola versione"
#: template/download.html.j2:86
msgid "<b>+£10</b> v1 bundle"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:91
msgid "Full version"
msgstr "Versione completa"
#: template/download.html.j2:92
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Aggiornamenti alle nuove versioni"
#: template/download.html.j2:93
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Accesso alle nightly build"
#: template/download.html.j2:94
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr "<b>£5/mese</b>"
#: template/download.html.j2:102
msgid "Try Now"
msgstr "Prova adesso"
#: template/download.html.j2:109
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
"Questa è una versione di prova con funzionalità limitate. Per favore "
"seleziona il tuo sistema operativo."
#: template/download.html.j2:112
msgid "GNU/Linux (package)"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:113
msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:114
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows 64-bit"
#: template/download.html.j2:118
msgid "* The AppImage build is experimental"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:131
msgid "Buy Now"
msgstr "Compra adesso"
#: template/download.html.j2:138
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: template/download.html.j2:145
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Supporta Zrythm comprando il pacchetto per l'installazione."
#: template/download.html.j2:146
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Questo mese abbiamo ricevuto £{amount}."
#: template/download.html.j2:148
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
"Include donazioni tramite LiberaPay, PayPal, OpenCollective, scaricamenti e "
"iscrizioni."
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr "Elenco di caratteristiche, funzionalità e recensioni"
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/explore.html.j2:111
#: template/explore.html.j2:132 template/explore.html.j2:153
#: template/learn.html.j2:52 template/learn.html.j2:74
#: template/learn.html.j2:96 template/learn.html.j2:118
#: template/learn.html.j2:140 template/learn.html.j2:170
#: template/learn.html.j2:192
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Il tuo browser non supporta i video HTML5"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/explore.html.j2:119
#: template/explore.html.j2:140 template/explore.html.j2:161
#: template/learn.html.j2:62 template/learn.html.j2:84
#: template/learn.html.j2:106 template/learn.html.j2:128
#: template/learn.html.j2:150 template/learn.html.j2:180
#: template/learn.html.j2:202
msgid "Video by"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:137
msgid "Remake"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:171 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: template/explore.html.j2:179 template/explore.html.j2:183
msgid "Piano roll"
msgstr "Piano roll"
#: template/explore.html.j2:188
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr "Crea, modifica e arrangia eventi MIDI in un piano roll dedicato."
#: template/explore.html.j2:197 template/explore.html.j2:210
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:202
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Collega qualsiasi cosa a qualsiasi cosa."
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Bounce in place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:221
msgid "Bounce in-place"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:226
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:235 template/explore.html.j2:248
msgid "Automation curves"
msgstr "Curve di automazione"
#: template/explore.html.j2:240
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Automatizza i parametri con linee rette o curve."
#: template/explore.html.j2:253
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
#: template/explore.html.j2:261 template/explore.html.j2:278
#: template/explore.html.j2:295 template/explore.html.j2:312
#: template/explore.html.j2:329
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#: template/explore.html.j2:263
msgid "Mixing"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:268 template/explore.html.j2:285
#: template/explore.html.j2:302 template/explore.html.j2:319
#: template/explore.html.j2:336
msgid "Screenshot by"
msgstr "Schermata da"
#: template/explore.html.j2:280
msgid "Audio Editor"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:297
msgid "Localized UI"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:314
msgid "CSS Theme"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:331
msgid "Mixer view"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:346
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"
#: template/explore.html.j2:354
msgid "unfa livestream: Making a funky song in Zrythm"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:362
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr "Articolo tratto dal numero 229/2019 di Linux Magazine"
#: template/explore.html.j2:370
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, [free as in "
"freedom] digital audio workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm è una digital audio workstation progettata per essere ricca di "
"funzionalità e facile da usare. Consente un'automazione illimitata, supporta"
" i plugin LV2, funziona con il backend audio JACK e fornisce assistenza per "
"gli accordi."
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"una postazione di lavoro audio digitale altamente automatizzata e intuitiva"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Visione d’insieme"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr "Zrythm funziona su GNU/Linux, FreeBSD, MacOs e Windows"
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
"Una DAW viene utilizzata per comporre, registrare, modificare, arrangiare, "
"mixare e masterizzare la musica"
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Automazione illimitata"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
"Supporto completo per <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> e VST2, con "
"supporto sperimentale per VST3, AU, SFZ e SF2."
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr "Assistenza per gli accordi"
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to assist with chord progressions."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:157
msgid ""
"Zrythm is <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
"software</a>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
"Zrythm è un <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">programma"
" libero</a>. Usalo, studialo, condividilo e miglioralo liberamente."
#: template/index.html.j2:169
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingue"
#: template/index.html.j2:174
msgid ""
"Available in <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">multiple "
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors / Hosting Providers"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Pagine di riferimento di Zrythm - manuale utente - guide"
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Guide"
#: template/learn.html.j2:42
msgid "Editing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:57
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:79
msgid "Edit Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:101
msgid "Cut Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:123
msgid "Ramp Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:145
msgid "Looping regions"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:160
msgid "Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:175
msgid "FX Sends"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:197
msgid "Port Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:212
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:223
msgid "French"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:226
msgid "Playlist by"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:237
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: template/learn.html.j2:244
msgid "User Manual"
msgstr "Manuale utente"
#: template/learn.html.j2:247
msgid "Developer Reference"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Informazione legale"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
"Salvo dove diversamente specificato, i video presenti sul sito di Zrythm "
"sono rilasciati sotto <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
#: template/legal.html.j2:56
msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:68
msgid "Trademarks"
msgstr "Marchi"
#: template/legal.html.j2:74
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Zrythm e il logo di Zrythm sono marchi registrati di Alexandros Theodotou."
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Plugin allegati con Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} schermata"
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr "Specifiche tecniche"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sul trattamento dei dati personali"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr "Grazie"
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions to download your installer."
msgstr ""
"Grazie per il sostegno allo sviluppo! Riceverai presto un'e-mail con le "
"istruzioni per scaricare il tuo installatore."
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
"Una volta scaricato il file zip, estrailo ed esegui "
"<code>./installer.sh</code> in un terminale. In caso di problemi non esitare"
" a contattarci."
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr "Torna alla pagina iniziale"
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr ""
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Forum"
#~ msgid "Basic demo"
#~ msgstr "Demo di base"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utenti"
#~ msgid "Video by <a href=\"https://sonomu.club/@rghvdberg\">Rob van den Berg</a>"
#~ msgstr "Video di <a href=\"https://sonomu.club/@rghvdberg\">Rob van den Berg</a>"
#~ msgid "Video by <a href=\"https://mastodon.social/@unfa\">unfa</a>"
#~ msgstr "Video di <a href=\"https://mastodon.social/@unfa\">unfa</a>"
#~ msgid "Video by <a href=\"https://mamot.fr/@tillparisot\">Till Parisot</a>"
#~ msgstr "Video di <a href=\"https://mamot.fr/@tillparisot\">Till Parisot</a>"
#~ msgid "git repositories"
#~ msgstr "Repository git"
#~ msgid "GPG signing key"
#~ msgstr "Chiave di firma GPG"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "#zrythm on irc.freenode.net"
#~ msgstr "#zrythm su irc.freenode.net"
#~ msgid "Matrix"
#~ msgstr "Matrix"
#~ msgid "zrythm project"
#~ msgstr "progetto Zrythm"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contatto"
#~ msgid "online manual"
#~ msgstr "manuale in linea"
#~ msgid "Debian (unofficial)"
#~ msgstr "Debian (non ufficiale)"
#~ msgid "Fedora (unofficial)"
#~ msgstr "Fedora (non ufficiale)"
#~ msgid "Other Platforms"
#~ msgstr "Altre piattaforme"
#~ msgid "FreeBSD (Freshports)"
#~ msgstr "FreeBSD (Freshports)"
#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Domande frequenti"
#~ msgid "What's the current development status?"
#~ msgstr "Qual è lo stato attuale dello sviluppo?"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is in the early alpha stage. Many essential features are already "
#~ "implemented but we do not recommend it for production yet. You are welcome "
#~ "to test each release and provide us with feedback if you would like to help "
#~ "speed things up."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm è nella fase iniziale alfa. Molte funzionalità essenziali sono già "
#~ "implementate ma non lo consigliamo ancora per la produzione. Puoi testare "
#~ "ogni versione e fornirci retroazione e commenti se desideri contribuire ad "
#~ "accelerare le cose."
#~ msgid "What plugin protocols are supported?"
#~ msgstr "Quali protocolli di componente aggiuntivo sono supportati?"
#~ msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
#~ msgstr "Sto costruendo dalla fonte e voglio eseguire Zrythm senza installare"
#~ msgid "Enable the universe repository:"
#~ msgstr "Abilita il repository dell'universo:"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit"
#~ " and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and"
#~ " Jalv. It is designed to be intuitive to use and is built with the intention"
#~ " to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs,"
#~ " while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs "
#~ "lack."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm è un’applicazione nativa GNU/Linux creata utilizzando C e il kit GTK "
#~ "3 e prende in prestito idee, concetti e codice da altri progetti come Ardour"
#~ " e Jalv. È progettato per essere intuitivo da usare ed è costruito con "
#~ "l’intenzione di fornire agli utenti GNU/Linux un’alternativa completa alle "
#~ "postazioni di lavoro audio digitale (PLAD) proprietarie, offrendo un "
#~ "approccio unico al flusso di lavoro che mancano ad altre PLAD GNU/Linux."
#~ msgid "First Commit"
#~ msgstr "Primo impegno"
#~ msgid ""
#~ "The first commit was made on <code>Wed Jul 25 22:35:01 2018 +0900</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Il primo impegno fu fatto <code>mercoledì 25 luglio 2018 22:35:01 "
#~ "+0900</code>."
#~ msgid "Current Stage"
#~ msgstr "Fase attuale"
#~ msgid ""
#~ "Early alpha. Somewhat functional but has unimplemented features and crashes "
#~ "a lot."
#~ msgstr ""
#~ "Alfa precoce. Abbastanza funzionale, ma ha caratteristiche non implementate "
#~ "e si blocca molto."
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "releases at Savannah"
#~ msgstr "pubblicazioni su Savannah"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicazione"
#~ msgid "Mageia (unofficial)"
#~ msgstr "Mageia (non ufficiale)"
#~ msgid "Ubuntu (unofficial)"
#~ msgstr "Ubuntu (non ufficiale)"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid "Join Us"
#~ msgstr "Unisciti a Noi"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glossario"
#~ msgid "Intuitive"
#~ msgstr "Intuitivo"