Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

902 lines
22 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Alexandros Theodotou <alex@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
#: template.py:354
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
"ZChordz mapea os acordes dunha escala maior ou menor nas teclas brancas"
#: template.py:355
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Escala maior ou menor"
#: template.py:356
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Multiplicador da intensidade por nota"
#: template.py:360
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "ZLFO é un LFO completo para automatización baseada en CV"
#: template.py:361
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Oscilador múltiple con onda personalizada"
#: template.py:362
msgid "Phase shift"
msgstr "Invertir fase"
#: template.py:363
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Inversión vertical/horizontal"
#: template.py:364
msgid "Step mode"
msgstr "Modo escalonado"
#: template.py:365
msgid "Editable range"
msgstr "Rango editable"
#: template.py:366
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Sincronizar ou forma libre"
#: template.py:369
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "ZSaw é un sintetizador de supersaw cun único parámetro"
#: template.py:370
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 osciladores dente de serra"
#: template.py:371
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Un único botón para controlar a desafinación"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Legal"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:40
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:56
msgid "Donate using Bitcoin Cash"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:66
msgid "Donate Bitcoin Cash (BCH)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:82
msgid "Donate using Monero"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:92
msgid "Donate Monero (XMR)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:103
msgid "Donate using PayPal"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:111
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:119
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:132
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:133
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:135 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
#: common/header.j2.inc:31
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: common/navigation.j2.inc:46 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: common/navigation.j2.inc:52 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: common/navigation.j2.inc:58 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: common/navigation.j2.inc:77
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Páxinas comunitarias de Zrythm e canles de comunicación"
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "Enderezos electrónicos"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Traducións"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "proba"
#: template/download.html.j2:66
msgid "full"
msgstr "completo"
#: template/download.html.j2:69
msgid "subscription"
msgstr "subscrición"
#: template/download.html.j2:75
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr "Plugins incluídos (básicos)"
#: template/download.html.j2:76
msgid "Save/load disabled"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:77
msgid "<b>£0</b>"
msgstr "<b>£0</b>"
#: template/download.html.j2:82
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Compilado con tódalas características"
#: template/download.html.j2:83
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Plugins incluídos (todos)"
#: template/download.html.j2:84
msgid "PDF user manual"
msgstr "Manual do usuario en PDF"
#: template/download.html.j2:85
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr "<b>£5</b> versión única"
#: template/download.html.j2:86
msgid "<b>+£10</b> v1 bundle"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:91
msgid "Full version"
msgstr "Versión completa"
#: template/download.html.j2:92
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Actualizacións a versións novas"
#: template/download.html.j2:93
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Acceso ás actualizacións diarias (nightly builds)"
#: template/download.html.j2:94
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr "<b>£5/mes</b>"
#: template/download.html.j2:102
msgid "Try Now"
msgstr "Próbao agora"
#: template/download.html.j2:109
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
"Esta é unha versión de proba con funcións limitadas. Por favor, escolle o "
"teu sistema operativo."
#: template/download.html.j2:112
msgid "GNU/Linux (package)"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:113
msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:114
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows 64-bit"
#: template/download.html.j2:118
msgid "* The AppImage build is experimental"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:131
msgid "Buy Now"
msgstr "Mercar Agora"
#: template/download.html.j2:138
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscríbete"
#: template/download.html.j2:145
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Apoia a Zrythm mercando un instalador."
#: template/download.html.j2:146
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Este mes recibimos £{amount}."
#: template/download.html.j2:148
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr "Lista de características, funcionamento e revisións"
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/explore.html.j2:111
#: template/explore.html.j2:132 template/explore.html.j2:153
#: template/learn.html.j2:52 template/learn.html.j2:74
#: template/learn.html.j2:96 template/learn.html.j2:118
#: template/learn.html.j2:140 template/learn.html.j2:170
#: template/learn.html.j2:192
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "O teu navegador non soporta vídeo HTML5"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/explore.html.j2:119
#: template/explore.html.j2:140 template/explore.html.j2:161
#: template/learn.html.j2:62 template/learn.html.j2:84
#: template/learn.html.j2:106 template/learn.html.j2:128
#: template/learn.html.j2:150 template/learn.html.j2:180
#: template/learn.html.j2:202
msgid "Video by"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:137
msgid "Remake"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:171 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: template/explore.html.j2:179 template/explore.html.j2:183
msgid "Piano roll"
msgstr "Piano roll"
#: template/explore.html.j2:188
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr "Crea, edita e arranxa eventos MIDI nun piano roll adicado."
#: template/explore.html.j2:197 template/explore.html.j2:210
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr "Conexións calquera-a-calquera"
#: template/explore.html.j2:202
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Conecta calquera cousa a calquera cousa."
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Bounce in place"
msgstr "Converter a audio aquí"
#: template/explore.html.j2:221
msgid "Bounce in-place"
msgstr "Converter a audio aquí"
#: template/explore.html.j2:226
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr "Converte o material seleccionado a audio rapidamente."
#: template/explore.html.j2:235 template/explore.html.j2:248
msgid "Automation curves"
msgstr "Curvas de automatización"
#: template/explore.html.j2:240
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Automatiza parámetro con liñas rectas ou curvas."
#: template/explore.html.j2:253
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:261 template/explore.html.j2:278
#: template/explore.html.j2:295 template/explore.html.j2:312
#: template/explore.html.j2:329
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:263
msgid "Mixing"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:268 template/explore.html.j2:285
#: template/explore.html.j2:302 template/explore.html.j2:319
#: template/explore.html.j2:336
msgid "Screenshot by"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:280
msgid "Audio Editor"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:297
msgid "Localized UI"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:314
msgid "CSS Theme"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:331
msgid "Mixer view"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:346
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"
#: template/explore.html.j2:354
msgid "unfa livestream: Making a funky song in Zrythm"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:362
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr "Artigo do Issue 229/2019 da Linux Magazine"
#: template/explore.html.j2:370
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, [free as in "
"freedom] digital audio workstation"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Estación de Traballo de Audio Dixital"
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm é unha estación de traballo de audio dixital deseñada para ser "
"completa e sinxela de empregar. Permite automatizacións sen límite, soporta "
"plugins LV2, funciona co backend de son de JACK e inclúe asistente de "
"acordes."
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"unha estación de traballo de audio dixital intuitiva e moi automatizada"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Información xeral"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
"Zrythm é unha {tooltip2}estación de audio dixital{endtooltip} "
"{tooltip1}multiplataforma{endtooltip} deseñada para ser completa e doada de "
"usar."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr "Zrythm funciona en GNU/Linux, FreeBSD, MacOS e Windows"
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
"Unha DAW utilízase para compoñer, gravar, editar, facer arranxos, mesturar e"
" masterizar música"
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Automatización ilimitada"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Automatiza case calquera cousa cos eventos de automatización, empregando "
"liñas rectas, ramplas e curvas, ou con LFOs e envolventes."
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr "Plugins de Audio"
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
"Soporte completo para <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> e VST2, con "
"soporte experimental para VST3, AU, SFZ e SF2."
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr "Soporte multi-backend"
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr "Asistente de acordes"
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to assist with chord progressions."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
msgstr "Liberador"
#: template/index.html.j2:157
msgid ""
"Zrythm is <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
"software</a>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:169
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingüe"
#: template/index.html.j2:174
msgid ""
"Available in <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">multiple "
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender máis"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors / Hosting Providers"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Páxinas de referencia de Zrythm - manual do usuario - titoriais"
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Titoriais"
#: template/learn.html.j2:42
msgid "Editing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:57
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:79
msgid "Edit Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:101
msgid "Cut Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:123
msgid "Ramp Tool"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:145
msgid "Looping regions"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:160
msgid "Routing"
msgstr "Rutas"
#: template/learn.html.j2:175
msgid "FX Sends"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:197
msgid "Port Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:212
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:223
msgid "French"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:226
msgid "Playlist by"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:237
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: template/learn.html.j2:244
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuario"
#: template/learn.html.j2:247
msgid "Developer Reference"
msgstr "Referencia do desenvolvedor"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Información legal"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Información legal, de licenza e marca"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Licenza"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:56
msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
"Credits: Drawings under CC-BY-ND 3.0 created by Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier "
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:68
msgid "Trademarks"
msgstr "Marcas comerciais"
#: template/legal.html.j2:74
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Zrythm e o logo de Zrythm son marcas comerciais de Alexandros Theodotou."
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Plugins incluídos con Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} captura de pantalla"
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr "Especificacións técnicas"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr ""
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr "Grazas"
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions to download your installer."
msgstr ""
"Grazas por apoiar o desenvolvemento! Axiña recibirás un correo coas "
"instrucións para descargar o teu instalador."
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
"Unha vez descargues o arquivo zip, extráeo e executa "
"<code>./installer.sh</code> no terminal. Se experimentas calquera problema, "
"por favor contacta connosco."
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr "Volver á páxina de inicio"
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr ""
#~ msgid "alpha/beta"
#~ msgstr "alfa/beta"
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Foro"
#~ msgid "Basic demo"
#~ msgstr "Demo básica"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"
#~ msgid "ZLFO demo"
#~ msgstr "Demo do ZLFO"
#~ msgid "git repositories"
#~ msgstr "repositorios git"
#~ msgid "stable releases"
#~ msgstr "versións estables"
#~ msgid "GPG signing key"
#~ msgstr "Cifrado GPG"
#~ msgid "MIDI tracks"
#~ msgstr "Pistas MIDI"
#~ msgid "Browse Online"
#~ msgstr "Explorar en liña"
#~ msgid "Download as HTML"
#~ msgstr "Descargar como HTML"
#~ msgid "Download as PDF"
#~ msgstr "Descargar como PDF"
#~ msgid "OK, Subscribe"
#~ msgstr "OK, Subscribirme"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Select your OS"
#~ msgstr "Selecciona o teu Sistema Operativo"
#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "alfa"
#~ msgid "Free upgrades during subscription"
#~ msgstr "Actualizacións gratuítas durante a subscrición"
#~ msgid "download zip"
#~ msgstr "Descargar zip"
#~ msgid "download exe"
#~ msgstr "descargar exe"
#~ msgid "download dmg"
#~ msgstr "descargar dmg"
#~ msgid "Always latest alpha/beta version"
#~ msgstr "Sempre a versión alfa/beta máis recente"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a <span class=\"tooltip\" aria-label=\"Zrythm works on GNU/Linux, "
#~ "FreeBSD, MacOS and Windows\">cross-platform</span> <span class=\"tooltip\" "
#~ "aria-label=\"A digital audio workstation is software used for recording, "
#~ "editing and producing audio files\">digital audio workstation</span> "
#~ "designed to be featureful and easy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm é unha <span class=\"tooltip\" aria-label=\"Unha estación de traballo"
#~ " de audio dixital é un programa que serve para gravar, editar e producir "
#~ "ficheiros de son\">estación de traballo de audio dixital</span> <span "
#~ "class=\"tooltip\" aria-label=\"Zrythm funciona en GNU/Linux, FreeBSD, MacOS "
#~ "e Windows\"> multiplataforma </span> deseñada para ser completa e doada."
#~ msgid "LV2 plugins"
#~ msgstr "Plugins LV2"
#~ msgid ""
#~ "Complete support for LV2, a free and extensible standard for audio plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte completo para LV2, un estándar de plugins de audio gratuíto e "
#~ "extensible."
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is <span class=\"tooltip tooltip_shifted\" aria-label=\"“Free "
#~ "software” means software that respects users' freedom and community\">free "
#~ "software</span>. Use, study, share and improve it freely."
#~ msgstr ""
#~ "Zrythm é <span class=\"tooltip tooltip_shifted\" aria-label=\"“Software "
#~ "libre” significa que respecta a liberdade dos usuarios e a "
#~ "comunidade\">software libre</span>. Úsao, estúdao, compárteo e mellórao "
#~ "libremente."
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "#zrythm on irc.freenode.net"
#~ msgstr "#zrythm no irc.freenode.net"
#~ msgid "Matrix"
#~ msgstr "Matrix"
#~ msgid "Discord"
#~ msgstr "Discord"
#~ msgid "zrythm project"
#~ msgstr "Proxecto Zrythm"
#~ msgid "<s>£25</s> <b>£12.50</b> one-time purchase"
#~ msgstr "<s>£25</s> <b>£12.50</b> pago único"
#~ msgid "ZCompressor is a simple compressor"
#~ msgstr "ZCompressor é un compresor simple"
#~ msgid "Attack, Release, Ratio and Threshold parameters"
#~ msgstr "Parámetros Ataque, Release, Ratio e Limiar"
#~ msgid "ZChordz"
#~ msgstr "ZChordz"
#~ msgid "Designed by Mire"
#~ msgstr "Deseñado por Mire"
#~ msgid "ZLFO"
#~ msgstr "ZLFO"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Proximamente"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"