Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

869 lines
22 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:50+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#: template.py:329
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
"ZChordz mapea los acordes de una escala mayor o menor a las teclas blancas"
#: template.py:330
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Escala mayor o menor"
#: template.py:331
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Multiplicador de velocidad por nota"
#: template.py:335
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "ZLFO es un LFO completo para automatizaciones basadas en CV"
#: template.py:336
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Multi oscilador con onda personalizada"
#: template.py:337
msgid "Phase shift"
msgstr "Desplazamiento de fase"
#: template.py:338
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Inversión vertical/horizontal"
#: template.py:339
msgid "Step mode"
msgstr "Modo paso"
#: template.py:340
msgid "Editable range"
msgstr "Rango editable"
#: template.py:341
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Sincronización con el host o de forma libre"
#: template.py:344
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "ZSaw es un sintetizador supersaw con 1 parámetro"
#: template.py:345
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 osciladores de onda de sierra"
#: template.py:346
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Botón único para controlar la desafinación"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr "Los colaboradores de Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:40
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:55
msgid "Donate using PayPal"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:63
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:71
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:84
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:85
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:87 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr "Política de marcas registradas"
#: common/header.j2.inc:30
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Explora"
#: common/navigation.j2.inc:46 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: common/navigation.j2.inc:52 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: common/navigation.j2.inc:58 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: common/navigation.j2.inc:64
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: common/navigation.j2.inc:83
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Páginas comunitarias y canales de comunicación de Zrythm"
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer"
msgstr ""
"Descargar el código fuente de Zrythm o comprar un instalador de paquetes "
"binarios"
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr "Lanzamientos"
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr "Clave GPG"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "prueba"
#: template/download.html.j2:67
msgid "alpha/beta"
msgstr "alfa/beta"
#: template/download.html.j2:68
msgid "full"
msgstr "completo"
#: template/download.html.j2:71
msgid "subscription"
msgstr "suscripción"
#: template/download.html.j2:77
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr "Plugins incluidos (básicos)"
#: template/download.html.j2:78
msgid "Goes silent after 1 hour"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:79
msgid "Save/load is disabled"
msgstr "Guardar/Cargar está desactivado"
#: template/download.html.j2:80
msgid "<b>£0</b>"
msgstr "<b>0£</b>"
#: template/download.html.j2:85
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Compilado con todas las funciones"
#: template/download.html.j2:86
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Plugins incluidos (todos)"
#: template/download.html.j2:87
msgid "PDF user manual"
msgstr "Manual del usuario en PDF"
#: template/download.html.j2:88
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr "<b>5£</b> versión individual"
#: template/download.html.j2:89
msgid "<b>+£10</b> beta bundle"
msgstr "<b>+10£</b> paquete beta"
#: template/download.html.j2:94
msgid "Full version"
msgstr "Versión completa"
#: template/download.html.j2:95
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Actualizaciones a nuevos lanzamientos"
#: template/download.html.j2:96
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Acceso a nightly builds"
#: template/download.html.j2:97
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr "<b>5£/mes</b>"
#: template/download.html.j2:105
msgid "Try Now"
msgstr "Pruébalo ahora"
#: template/download.html.j2:112
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
"Esta es una versión de prueba con una funcionalidad limitada. Selecciona el "
"sistema operativo."
#: template/download.html.j2:115
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: template/download.html.j2:116
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows de 64 bits"
#: template/download.html.j2:127
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ahora"
#: template/download.html.j2:134
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: template/download.html.j2:141
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Apoya a Zrythm comprando un instalador."
#: template/download.html.j2:142
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Este mes recibimos {amount} £."
#: template/download.html.j2:144
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
"Esto incluye donaciones de LiberaPay, PayPal, OpenCollective, descargas y "
"suscripciones"
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr "Lista de características, funcionalidad y reseñas"
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr "Demos"
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/learn.html.j2:52
#: template/learn.html.j2:74 template/learn.html.j2:96
#: template/learn.html.j2:118 template/learn.html.j2:140
#: template/learn.html.j2:170 template/learn.html.j2:190
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "El navegador no es compatible con el formato vídeo HTML5"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/learn.html.j2:62
#: template/learn.html.j2:84 template/learn.html.j2:106
#: template/learn.html.j2:128 template/learn.html.j2:150
#: template/learn.html.j2:178 template/learn.html.j2:200
msgid "Video by"
msgstr "Vídeo por"
#: template/explore.html.j2:108 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: template/explore.html.j2:116 template/explore.html.j2:120
msgid "Piano roll"
msgstr "Piano roll"
#: template/explore.html.j2:125
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr "Crea, edita y arregla eventos MIDI en un piano roll dedicado."
#: template/explore.html.j2:134 template/explore.html.j2:147
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr "Conexiones de cualquier lugar a cualquier lugar"
#: template/explore.html.j2:139
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Conecta lo que sea a lo que sea."
#: template/explore.html.j2:154
msgid "Bounce in place"
msgstr "Brinca en el lugar"
#: template/explore.html.j2:158
msgid "Bounce in-place"
msgstr "Bounce in situ"
#: template/explore.html.j2:163
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr "Realiza un bounce rápidamente del material seleccionado en audio."
#: template/explore.html.j2:172 template/explore.html.j2:185
msgid "Automation curves"
msgstr "Curvas de automatización"
#: template/explore.html.j2:177
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Automatiza parámetros con lineas rectas o curvas."
#: template/explore.html.j2:190
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:198 template/explore.html.j2:215
#: template/explore.html.j2:232
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:200
msgid "Mixing"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:205 template/explore.html.j2:222
#: template/explore.html.j2:239
msgid "Screenshot by"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Audio Editor"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:234
msgid "Localized UI"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:249
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
#: template/explore.html.j2:257
msgid "unfa livestream: Making a track with Zrythm"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:265
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr "Artículo del número 229/2019 de Linux Magazine"
#: template/explore.html.j2:273
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, open-source "
"digital audio workstation"
msgstr ""
"Novedades de Phoronix: Zrythm se acerca a la versión beta como una estación "
"de trabajo de audio digital de código abierto fácil de usar"
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Estación de trabajo de audio digital"
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm es una estación de trabajo de audio digital diseñada para ser "
"funcional y fácil de utilizar. Le brinda una automatización sin límites, "
"admite complementos LV2, funciona con el dorsal de audio JACK y provee "
"asistencia armónica."
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"una estación de trabajo digital para audio altamente automatizada e "
"intuitiva"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Generalidades"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
"Zrythm es una {tooltip2} estación de trabajo de audio digital {endtooltip} "
"{tooltip1} multiplataforma {endtooltip} diseñada para ser funcional y fácil "
"de usar."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr "Zrythm funciona en GNU/Linux, FreeBSD, MacOS y Windows"
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
"Una DAW se utiliza para componer, grabar, editar, arreglar, mezclar y "
"masterizar música"
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Automatización sin límites"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Automatice casi todo a través de sucesos, utilizando líneas rectas, rampas y"
" curvas, o bien mediante LFO y envolventes."
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr "Plugins de audio"
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
"Soporte completo para <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> y VST2, con "
"soporte experimental para VST3, AU, SFZ y SF2."
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr "Soporte multi-backend"
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr "Asistencia armónica"
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to help with chord progressions."
msgstr ""
"Incluye un panel de acordes para probar rápidamente acordes en escala, así "
"como una pista de acordes para ayudar con las progresiones armónicas."
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
msgstr "Liberador"
#: template/index.html.j2:157
msgid ""
"Zrythm is <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
"software</a>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
"Zrythm es un <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">software"
" libre</a>. Úsalo, estúdialo, compártelo y mejóralo libremente."
#: template/index.html.j2:169
msgid "Multilingual"
msgstr "Plurilingüe"
#: template/index.html.j2:174
msgid ""
"Available in <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">multiple "
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
msgstr "Leer más"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors"
msgstr "Patrocinadores"
#: template/index.html.j2:196
msgid ""
"No public sponsors. <a "
"href=\"mailto:&#115;&#112;&#111;&#110;&#115;&#111;&#114;&#064;&#122;&#114;&#121;&#116;&#104;&#109;&#046;&#111;&#114;&#103;\">Contact"
" us</a> if you would like to be a sponsor."
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Páginas de referencia de Zrythm: manual de usuario, tutoriales…"
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
#: template/learn.html.j2:42
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
#: template/learn.html.j2:57
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr "Herramienta Seleccionar/Estirar"
#: template/learn.html.j2:79
msgid "Edit Tool"
msgstr "Herramienta Editar"
#: template/learn.html.j2:101
msgid "Cut Tool"
msgstr "Herramienta Cortar"
#: template/learn.html.j2:123
msgid "Ramp Tool"
msgstr "Herramienta Rampa"
#: template/learn.html.j2:145
msgid "Looping regions"
msgstr "Reproducir regiones en bucle"
#: template/learn.html.j2:160
msgid "Routing"
msgstr "Enrutamiento"
#: template/learn.html.j2:195
msgid "Port Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:210
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:221
msgid "French"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:224
msgid "Playlist by"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:235
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: template/learn.html.j2:242
msgid "User Manual"
msgstr "Manual del usuario"
#: template/learn.html.j2:245
msgid "Developer Reference"
msgstr "Referencia del desarrollador"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Información legal"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Información legal, de licencias y marcas registradas"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Licencias"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
"A menos que se indique lo contrario, los vídeos que se encuentran en el "
"sitio web de Zrythm se publican bajo <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">el Creative Commons"
" Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
#: template/legal.html.j2:63
msgid "Trademarks"
msgstr "Marcas registradas"
#: template/legal.html.j2:69
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Zrythm y el logotipo de Zrythm son marcas registradas de Alexandros "
"Theodotou."
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Plugins incluidos con Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} captura de pantalla"
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr "Especificaciones técnicas"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr "Gracias"
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions to download your installer."
msgstr ""
"¡Gracias por apoyar a los desarrolladores de Zrythm! Pronto recibirás un "
"correo electrónico con instrucciones para descargar el instalador."
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
"Una vez descargado el archivo .zip, extráigalo y ejecute "
"<code>./installer.sh</code> en un terminal. Contáctenos si tiene algún "
"problema."
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr "Volver a la página principal"
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr "Política de marcas registradas de Zrythm"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid ""
#~ "No public sponsors. <a href=\"mailto:sponsor_AT_zrythm.org\">Contact us</a> "
#~ "if you would like to be a sponsor."
#~ msgstr ""
#~ "No tenemos patrocinadores públicos. <a "
#~ "href=\"mailto:sponsor_AT_zrythm.org\">Contacta con nosotros</a> si deseas "
#~ "ser patrocinador."
#~ msgid "Just For Kicks"
#~ msgstr "Just For Kicks"
#~ msgid "For River (Piano)"
#~ msgstr "For River (Piano)"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometry"
#~ msgid "Basic demo"
#~ msgstr "Demostración básica"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"
#~ msgid "ZLFO demo"
#~ msgstr "Demostración de ZLFO"
#~ msgid "git repositories"
#~ msgstr "repositorios Git"
#~ msgid "stable releases"
#~ msgstr "versiones estables"
#~ msgid "GPG signing key"
#~ msgstr "Clave de firma GPG"
#~ msgid "Browse Online"
#~ msgstr "Explorar en línea"
#~ msgid "Download as HTML"
#~ msgstr "Descargar como HTML"
#~ msgid "Download as PDF"
#~ msgstr "Descargar como PDF"
#~ msgid "OK, Subscribe"
#~ msgstr "OK, Suscribirse"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Select your OS"
#~ msgstr "Seleccione su SO"
#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "alpha"
#~ msgid "Free upgrades during subscription"
#~ msgstr "Actualizaciones gratis durante suscripción"
#~ msgid "download zip"
#~ msgstr "descargar zip"
#~ msgid "download exe"
#~ msgstr "descargar exe"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "#zrythm on irc.freenode.net"
#~ msgstr "#zrythm en irc.freenode.net"
#~ msgid "Matrix"
#~ msgstr "Matrix"
#~ msgid "Discord"
#~ msgstr "Discord"
#~ msgid "zrythm project"
#~ msgstr "Proyecto Zrythm"
#~ msgid "JACK support"
#~ msgstr "Admite JACK"
#~ msgid "Binary package (installer)"
#~ msgstr "Paquete binario (instalador)"
#, python-format
#~ msgid "download %(version)s (zip)"
#~ msgstr "descargar %(version)s (.zip)"
#, python-format
#~ msgid "download %(version)s (exe)"
#~ msgstr "descargar %(version)s (.exe)"
#~ msgid "online docs"
#~ msgstr "documentación en línea"
#~ msgid "browse docs"
#~ msgstr "explorar la documentación"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "online manual"
#~ msgstr "manual en línea"
#~ msgid "HTML-render (zip)"
#~ msgstr "Versión en HTML (.zip)"
#~ msgid "PDF-render"
#~ msgstr "Versión en PDF"
#~ msgid "ePUB-render"
#~ msgstr "Versión en ePUB"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referencia"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Preguntas Frecuentes"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosario"
#~ msgid "Issue tracker"
#~ msgstr "Seguimiento de incidencias"
#~ msgid "unfa livestream: Synthesizing snare drums with Geonkick"
#~ msgstr "transmisión en directo de unfa: Sintetizando tambores con Geonkick"