Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

916 lines
31 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# Weblate <noreply@weblate.org>, 2019.
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: template.py:329
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
"Το ZChordz χαρτογραφεί τις συγχορδίες ελάσσονος ή μείζονος κλίμακας σε λευκά"
" πλήκτρα"
#: template.py:330
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Μείζων ή ελάσσων κλίμακα"
#: template.py:331
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Πολλαπλασιαστής ταχύτητας ανά νότα"
#: template.py:335
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "Το ZLFO είναι ένα πλήρες LFO για αυτοματισμό βασισμένο σε CV"
#: template.py:336
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Πολυ-ταλαντωτής με προσαρμοσμένο κύμα"
#: template.py:337
msgid "Phase shift"
msgstr "Μετατόπιση φάσης"
#: template.py:338
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Κάθετη/οριζόντια αναστροφή"
#: template.py:339
msgid "Step mode"
msgstr "Λειτουργία βημάτων"
#: template.py:340
msgid "Editable range"
msgstr "Επεξεργάσιμο εύρος"
#: template.py:341
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Συγχρονισμός με τον εξυπηρετητή ή ελεύθερη μορφή"
#: template.py:344
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "Το ZSaw είναι supersaw συνθεσάιζερ με 1 παράμετρο"
#: template.py:345
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 ταλαντωτές sawtooth"
#: template.py:346
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Μονός περιστροφικός επιλογέας για έλεγχο αποσυντονισμού"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr "Οι συνεργάτες του Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Legal"
msgstr "Νομική δήλωση"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Privacy"
msgstr "Προστασία δεδομένων"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:40
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:55
msgid "Donate using PayPal"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:63
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:71
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:84
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:85
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:87 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr "Πολιτική εμπορικών σημάτων"
#: common/header.j2.inc:30
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: common/navigation.j2.inc:40 template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: common/navigation.j2.inc:46 template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Μάθηση"
#: common/navigation.j2.inc:52 template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: common/navigation.j2.inc:58 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
#: common/navigation.j2.inc:64
msgid "Forum"
msgstr "Φόρουμ"
#: common/navigation.j2.inc:83
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Οι σελίδες κοινότητας και κανάλια επικοινωνίας του Zrythm"
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "Μήνυμα"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Μεταφράσεις"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer"
msgstr "Λήψη πηγαίου κώδικα Zrythm ή αγορά εγκαταστατή δυαδικού πακέτου"
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr "Κυκλοφορίες"
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr "Κλειδί GPG"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr "Εγκαταστάτης"
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "δοκιμή"
#: template/download.html.j2:67
msgid "alpha/beta"
msgstr "alpha/beta"
#: template/download.html.j2:68
msgid "full"
msgstr "πλήρες"
#: template/download.html.j2:71
msgid "subscription"
msgstr "εγγραφή"
#: template/download.html.j2:77
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr "Δέσμη προσθέτων (βασικά)"
#: template/download.html.j2:78
msgid "Goes silent after 1 hour"
msgstr ""
#: template/download.html.j2:79
msgid "Save/load is disabled"
msgstr "Αποθήκευση/φόρτωση απενεργοποιημένη"
#: template/download.html.j2:80
msgid "<b>£0</b>"
msgstr "<b>£0</b>"
#: template/download.html.j2:85
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Μεταγλωττισμένο με όλα τα χαρακτηριστικά"
#: template/download.html.j2:86
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Δέσμη προσθέτων (όλα)"
#: template/download.html.j2:87
msgid "PDF user manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη PDF"
#: template/download.html.j2:88
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr "μονή έκδοση <b>£5</b>"
#: template/download.html.j2:89
msgid "<b>+£10</b> beta bundle"
msgstr "δέσμη beta <b>+£10</b>"
#: template/download.html.j2:94
msgid "Full version"
msgstr "Πλήρης έκδοση"
#: template/download.html.j2:95
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Αναβαθμίζεται στις καινούριες εκδόσεις"
#: template/download.html.j2:96
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Πρόσβαση στις νυχτερινές εκδόσεις"
#: template/download.html.j2:97
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr "<b>£5/μήνα</b>"
#: template/download.html.j2:105
msgid "Try Now"
msgstr "Δοκιμάστε τώρα"
#: template/download.html.j2:112
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια δοκιμαστική έκδοση με περιορισμένη λειτουργικότητα. Επιλέξτε "
"το λειτουργικό σας σύστημα."
#: template/download.html.j2:115
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: template/download.html.j2:116
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows 64-bit"
#: template/download.html.j2:127
msgid "Buy Now"
msgstr "Αγορά τώρα"
#: template/download.html.j2:134
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#: template/download.html.j2:141
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Υποστηρίξτε το Zrythm αγοράζοντας έναν εγκαταστάτη."
#: template/download.html.j2:142
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Αυτόν τον μήνα λάβαμε £{amount}."
#: template/download.html.j2:144
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
"Περιμβάνει δωρεές από LiberaPay, PayPal, OpenCollective, λήψεις και εγγραφές"
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr "Λίστα χαρακτηριστικών, λειτουργικότητα, και κριτικές"
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr "Demos"
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/learn.html.j2:52
#: template/learn.html.j2:74 template/learn.html.j2:96
#: template/learn.html.j2:118 template/learn.html.j2:140
#: template/learn.html.j2:170 template/learn.html.j2:190
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει βίντεο HTML5"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/learn.html.j2:62
#: template/learn.html.j2:84 template/learn.html.j2:106
#: template/learn.html.j2:128 template/learn.html.j2:150
#: template/learn.html.j2:178 template/learn.html.j2:200
msgid "Video by"
msgstr "Βίντεο από"
#: template/explore.html.j2:108 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: template/explore.html.j2:116 template/explore.html.j2:120
msgid "Piano roll"
msgstr "Ρολό πιάνου"
#: template/explore.html.j2:125
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr ""
"Δημιουργία, επεξεργασία και διάταξη γεγονότων MIDI σε ειδικό ρολό πιάνου."
#: template/explore.html.j2:134 template/explore.html.j2:147
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr "Συνδέσεις από οπουδήποτε σε οπουδήποτε"
#: template/explore.html.j2:139
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Σύνδεση οτιδήποτε σε οτιδήποτε."
#: template/explore.html.j2:154
msgid "Bounce in place"
msgstr "Μετατροπή ήχου επί τόπου"
#: template/explore.html.j2:158
msgid "Bounce in-place"
msgstr "Μετατροπή ήχου επί τόπου"
#: template/explore.html.j2:163
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr "Γρήγορη μετατροπή επιλεγμένου υλικού σε ήχο."
#: template/explore.html.j2:172 template/explore.html.j2:185
msgid "Automation curves"
msgstr "Καμπύλες αυτοματισμού"
#: template/explore.html.j2:177
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Αυτοματοποιήστε παραμέτρους με ίσιες γραμμές ή με καμπύλες."
#: template/explore.html.j2:190
msgid "Screenshots"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:198 template/explore.html.j2:215
#: template/explore.html.j2:232
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:200
msgid "Mixing"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:205 template/explore.html.j2:222
#: template/explore.html.j2:239
msgid "Screenshot by"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Audio Editor"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:234
msgid "Localized UI"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:249
msgid "Reviews"
msgstr "Κριτικές"
#: template/explore.html.j2:257
msgid "unfa livestream: Making a track with Zrythm"
msgstr ""
#: template/explore.html.j2:265
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr "Άρθρο από το τεύχος 229/2019 του Linux Magazine"
#: template/explore.html.j2:273
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, open-source "
"digital audio workstation"
msgstr ""
"Phoronix news: Το Zrythm πλησιάζει την έκδοση beta ως ένας έυκολος, ανοιχτού"
" κώδικα ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας ήχου"
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας ήχου"
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Το Zrythm είναι ένας ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας ήχου σχεδιασμένος να "
"είναι λειτουργικός και εύκολος στη χρήση. Επιτρέπει απεριόριστο αυτοματισμό,"
" υποστηρίζει πρόσθετα LV2, δουλεύει με το παρασκήνιο ήχου JACK και παρέχει "
"βοηθό συγχορδιών."
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"ένας εξαιρετικά αυτοματοποιημένος και εύληπτος ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας"
" ήχου"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
"Το Zrythm είναι ένας {tooltip1}διαπλατφορμικός{endtooltip} "
"{tooltip2}ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας ήχου{endtooltip} σχεδιασμένος να "
"είναι λειτουργικός και εύκολος στη χρήση."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr "Το Zrythm δουλεύει σε GNU/Linux, FreeBSD, MacOS και Windows"
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
"Ένας ψηφιακός σταθμός επεξεργασίας ήχου (DAW) χρησιμοποιείται για σύνθεση, "
"ηχογράφηση, επεξεργασία, διάταξη, μίξη και μάστερινγκ μουσικής"
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Απεριόριστος αυτοματισμός"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε σχεδόν οτιδήποτε με τα γεγονότα αυτοματισμού χρησιμοποιώντας"
" ευθείες γραμμές, ράμπες και καμπύλες, ή με LFOs και envelopes."
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr "Πρόσθετα ήχου"
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
"Πλήρης υποστήριξη για <a href=\"https://lv2plug.in/\">LV2</a> και VST2, με "
"πειραματική υποστήριξη για VST3, AU, SFZ και SF2."
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr "Πολυπαρασκηνιακή υποστήριξη"
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"https://jackaudio.org/\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr "Βοηθός συγχορδιών"
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to help with chord progressions."
msgstr ""
"Με ταμπλέτα συγχορδιών για γρήγορη δοκιμή συγχορδιών σε κλίμακα και ένα "
"κομμάτι συγχορδιών για να βοηθηθείτε με τις ακολουθίες των συγχορδιών."
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
msgstr "Απελευθερωμένο"
#: template/index.html.j2:157
msgid ""
"Zrythm is <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">free "
"software</a>. Use, study, share and improve it freely."
msgstr ""
"Το Zrythm είναι <a "
"href=\"https://www.zrythm.org/videos/TEDxGE2014_Stallman05_LQ.webm\">ελεύθερο"
" λογισμικό</a>. Χρησιμοποιήστε, μελετήστε, μοιραστείτε και βελτιώστε το "
"ελεύθερα."
#: template/index.html.j2:169
msgid "Multilingual"
msgstr "Πολύγλωσσο"
#: template/index.html.j2:174
msgid ""
"Available in <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">multiple "
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors"
msgstr "Χορηγοί"
#: template/index.html.j2:196
msgid ""
"No public sponsors. <a "
"href=\"mailto:&#115;&#112;&#111;&#110;&#115;&#111;&#114;&#064;&#122;&#114;&#121;&#116;&#104;&#109;&#046;&#111;&#114;&#103;\">Contact"
" us</a> if you would like to be a sponsor."
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
msgstr "Σελίδες αναφοράς Zrythm - εγχειρίδιο χρήστη - οδηγοί"
#: template/learn.html.j2:37
msgid "Tutorials"
msgstr "Οδηγοί"
#: template/learn.html.j2:42
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία"
#: template/learn.html.j2:57
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής/επέκτασης"
#: template/learn.html.j2:79
msgid "Edit Tool"
msgstr "Εργαλείο επεξεργασίας"
#: template/learn.html.j2:101
msgid "Cut Tool"
msgstr "Εργαλείο αποκοπής"
#: template/learn.html.j2:123
msgid "Ramp Tool"
msgstr "Εργαλείο ράμπας"
#: template/learn.html.j2:145
msgid "Looping regions"
msgstr "Περιοχές λουπαρίσματος"
#: template/learn.html.j2:160
msgid "Routing"
msgstr "Δρομολόγηση"
#: template/learn.html.j2:195
msgid "Port Routing"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:210
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
#: template/learn.html.j2:221
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: template/learn.html.j2:224
msgid "Playlist by"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής από"
#: template/learn.html.j2:235
msgid "Documentation"
msgstr "Εγχειρίδια"
#: template/learn.html.j2:242
msgid "User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
#: template/learn.html.j2:245
msgid "Developer Reference"
msgstr "Εγχειρίδιο για προγραμματιστές"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr "Νομικές πληροφορίες"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr "Νομικές πληροφορίες σχετικά με την αδειοδότηση και τα εμπορικά σήματα"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr "Αδειοδότηση"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
"Zrythm is copyrighted by Alexandros Theodotou and other contributors. Zrythm"
" is released under the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
"Unless otherwise stated, Videos found on the Zrythm website are released "
"under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International</a>."
msgstr ""
"Εκτός αν αναφέρεται ρητώς διαφορετικά, όλα τα βίντεο που βρίσκονται στην "
"ιστοσελίδα του Zrythm κυκλοφορούν υπό την άδεια <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el\">Creative "
"Commons Αναφορά - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές</a>."
#: template/legal.html.j2:63
msgid "Trademarks"
msgstr "Εμπορικά σήματα"
#: template/legal.html.j2:69
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Το Zrythm και το λογότυπο του Zrythm είναι εμπορικά σήματα του Αλέξανδρου "
"Θεοδότου."
#: template/plugins.html.j2:22
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
msgstr "Πρόσθετα που πακετάρονται με το Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:47
msgid "{} screenshot"
msgstr "{} στιγμιότυπο"
#: template/plugins.html.j2:61
msgid "Technical specs"
msgstr "Τεχνικές προδιαγραφές"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου"
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"
msgstr "Ευχαριστούμε"
#: template/purchase-thanks.html.j2:31
msgid ""
"Thank you for supporting development! You will receive an email soon with "
"instructions to download your installer."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε για την υποστήριξη! Θα λάβετε σύντομα ένα email με οδηγίες "
"λήψης του εγκαταστατή σας."
#: template/purchase-thanks.html.j2:38
msgid ""
"Once you download the zip file, extract it and run "
"<code>./installer.sh</code> in a terminal. If you experience any problems, "
"please contact us."
msgstr ""
"Μόλις κάνετε λήψη του αρχείου zip, αποσυμπιέστε το και εκτελέστε "
"<code>./installer.sh</code> σε ένα τερματικό. Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα, "
"παρακαλούμε ενημερώστε μας."
#: template/purchase-thanks.html.j2:45
msgid "Go back to home page"
msgstr "Επιστρέψτε στην αρχική σελίδα"
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr "Πολιτική εμπορικών σημάτων Zrythm"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Γενικά"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Άλλο"
#~ msgid ""
#~ "No public sponsors. <a href=\"mailto:sponsor_AT_zrythm.org\">Contact us</a> "
#~ "if you would like to be a sponsor."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν δημόσιοι χορηγοί προς το παρόν. <a "
#~ "href=\"mailto:sponsor@zrythm.org\">Επικοινωνήστε μαζί μας</a> αν θέλετε να "
#~ "γίνετε χορηγός."
#~ msgid "Just For Kicks"
#~ msgstr "Just For Kicks"
#~ msgid "For River (Piano)"
#~ msgstr "Για το River (πιάνο)"
#~ msgid "Zrythm + BJumblr jam"
#~ msgstr "τζαμάρισμα με Zrythm + BJumblr"
#~ msgid "Basic demo"
#~ msgstr "Βασικό demo"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Χρήστες"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Κάντε δωρεά"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Επικοινωνία"
#~ msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
#~ msgstr "Κτίζω από την πηγή και θέλω να τρέξω Zrythm χωρίς εγκατάσταση"
#~ msgid ""
#~ "Run <code>glib-compile-schemas data/</code> and then run zrythm using "
#~ "<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Εκτελέστε <code>glib-compile-schemas data/</code> και στη συνέχεια εκτελέστε"
#~ " το zrythm χρησιμοποιώντας <code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data "
#~ "./build/zrythm</code>"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit"
#~ " and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and"
#~ " Jalv. It is designed to be intuitive to use and is built with the intention"
#~ " to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs,"
#~ " while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs "
#~ "lack."
#~ msgstr ""
#~ "Το Zrythm είναι μια εγγενής εφαρμογή GNU / Linux που κατασκευάστηκε με τη "
#~ "χρήση εργαλείων C και GTK +3 και δανείζεται ιδέες, έννοιες και κώδικα από "
#~ "άλλα έργα όπως Ardour και Jalv. It is designed to be intuitive to use and "
#~ "is built with the intention to provide GNU/Linux users a full-featured "
#~ "alternative to proprietary DAWs, while offering a unique approach to "
#~ "workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
#~ msgid "Contacting individuals"
#~ msgstr "Επικοινωνία με άτομα"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"team.html\">Team</a> page for contact information of each "
#~ "person."
#~ msgstr ""
#~ "Δείτε τη σελίδα της <a href=\"team.html\">Ομάδας</a> για τα στοιχεία "
#~ "επικοινωνίας κάθε ατόμου."
#~ msgid "Reporting bugs"
#~ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#~ msgid "Talk With Us"
#~ msgstr "Μιλήστε μαζί μας"
#~ msgid "Join the Zrythm Team"
#~ msgstr "Συμμετοχή στην ομάδα του Zrythm"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Δοκιμή"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Σχεδιασμός"
#~ msgid ""
#~ "If you are a web designer, icon designer or graphic designer and want to "
#~ "help, please get in touch with us. Things that you might want to do are "
#~ "logos, icons and other graphics, CSS, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είστε σχεδιαστής ιστοσελίδων, σχεδιαστής εικονιδίων ή σχεδιαστής "
#~ "γραφικών και θέλετε να βοηθήσετε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Things"
#~ " that you might want to do are logos, icons and other graphics, CSS, etc."
#~ msgid ""
#~ "We appreciate contributions of any size -- donations enable us to spend more"
#~ " time working on the project, and help cover our infrastructure expenses. "
#~ "Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. Major Credit/Debit "
#~ "cards are also accepted. Alternatively, you can donate via Bitcoin or "
#~ "PayPal."
#~ msgstr ""
#~ "Εκτιμούμε τις συνεισφορές οποιουδήποτε μεγέθους - οι δωρεές μας επιτρέπουν "
#~ "να αφιερώνουμε περισσότερο χρόνο στο έργο και να καλύψουμε τα έξοδα υποδομής"
#~ " μας. Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. Major "
#~ "Credit/Debit cards are also accepted. Alternatively, you can donate via "
#~ "Bitcoin or PayPal."
#~ msgid ""
#~ "Since our project isn't a tax-exempt organization, we can't offer you a tax "
#~ "deduction, but for all donations over 50 USD, we'd be happy to recognize "
#~ "your contribution on <a href='https://www.zrythm.org/en/thanks'>Supporters "
#~ "[TODO]</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Εφόσον το project μας δεν είναι ένας οργανισμός απαλλαγμένος από φόρους, δεν"
#~ " μπορούμε να σας προσφέρουμε φορολογική έκπτωση, αλλά για όλες τις δωρεές "
#~ "άνω των 50 USD, θα χαρούμε να αναγνωρίσουμε την συνεισφορά σας στους <a "
#~ "href='https://www.zrythm.org/en/thanks'>Υποστηρικτές [TODO]</a> ."
#~ msgid ""
#~ "We are also happy to consider making particular improvements or changes, or "
#~ "giving specific technical assistance, in return for a substantial donation "
#~ "over 200 USD. If you would like to discuss this possibility, write to us at "
#~ "<a href='mailto:support_AT_zrythm.org'>support_AT_zrythm.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Είμαστε επίσης στην ευχάριστη θέση να εξετάσουμε το ενδεχόμενο να επιφέρουμε"
#~ " συγκεκριμένες βελτιώσεις ή αλλαγές ή να παρέχουμε ειδική τεχνική βοήθεια σε"
#~ " αντάλλαγμα για μια σημαντική δωρεά άνω των 200 USD. If you would like to "
#~ "discuss this possibility, write to us at <a "
#~ "href='mailto:support_AT_zrythm.org'>support_AT_zrythm.org</a>."
#~ msgid "Zrythm installation instructions: <ul> <li>TODO</li> </ul>"
#~ msgstr "Οδηγίες εγκατάστασης Zrythm: <ul><li> ΝΑ ΚΑΝΩ </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
#~ "intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Το Zrythm προσπαθεί να διατηρήσει τη διεπαφή καθαρή και ευχάριστη για να "
#~ "δουλέψει, με διαισθητικούς τρόπους να γίνει δουλειά, επιτρέποντας ταχύτερη "
#~ "ροή εργασιών."
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#~ msgid "Join Us"
#~ msgstr "Γίνε μέλος μας"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Γλωσσάριο"
#~ msgid "Join &amp; support us!"
#~ msgstr "Συμμετάσχετε &amp; υποστηρίξτε μας!"
#~ msgid "Intuitive"
#~ msgstr "Διαισθητικό"
#~ msgid "Speaks Your Language"
#~ msgstr "Μιλάει τη γλώσσα σας"
#~ msgid "Cross-platform"
#~ msgstr "Ανεξάρτητο πλατφόρμας"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Νέα"
#~ msgid ""
#~ "You can always help by offering to test pre-released versions of Zrythm and "
#~ "providing feedback or report bugs. Please get in touch with us and we will "
#~ "guide you through the process."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε πάντα να βοηθήσετε προσφέροντάς να δοκιμάσετε τις εκδόσεις του "
#~ "Zrythm που έχουν κυκλοφορήσει και παρέχοντας ανατροφοδότηση ή αναφορές "
#~ "σφαλμάτων. Please get in touch with us and we will guide you through the "
#~ "process."
#~ msgid "Thank you for your support!"
#~ msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας!"