Source code of www.zrythm.org
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

678 lines
19 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-15 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/"
"website/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:20
#, fuzzy
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: common/base.j2:21 template/index.html.j2:142
#, fuzzy
msgid "An highly automated, intuitive, Digital Audio Workstation (DAW)"
msgstr ""
"Uma estação de trabalho de áudio digital (DAW) altamente automatizada e "
"intuitiva"
#: common/footer.j2.inc:22 template/team.html.j2:21
msgid "Team"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: common/footer.j2.inc:24 template/about.html.j2:22
msgid "About Zrythm"
msgstr "Sobre o Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:29 common/navigation.j2.inc:83
#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Rastreador de Erros"
#: common/footer.j2.inc:30 common/navigation.j2.inc:84
msgid "Source Code"
msgstr "Código- Fonte"
#: common/footer.j2.inc:31 template/javascript.html.j2:21
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "JavaScript Licenses"
msgstr "Informações de contacto"
#: common/footer.j2.inc:36 common/navigation.j2.inc:99
msgid "Manual"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:37 common/navigation.j2.inc:100
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "Support Us"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:46
#, python-format
msgid ""
"Copyright &copy; 2019 Alexandros Theodotou et al.<br> <a href="
"\"%(git_web_url)s\">Source code of this site.</a></br> Report issues with "
"this website to <a href=\"https://savannah.nongnu.org/support/?"
"func=additem&group=zrythm\">us</a>."
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:64
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: common/navigation.j2.inc:67
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: common/navigation.j2.inc:68
msgid "Discussion"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:69
msgid "Join Us"
msgstr "Junte-se a nós"
#: common/navigation.j2.inc:79
msgid "Development"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:82
msgid "Developer Docs"
msgstr "Documentos do desenvolvedor"
#: common/navigation.j2.inc:94
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:97 template/tutorial.html.j2:21
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:98
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
#: template/about.html.j2:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: template/about.html.j2:32
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: template/about.html.j2:34
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit "
"and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and "
"Jalv. It is designed to be intuitive to use and is built with the intention "
"to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs, "
"while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
msgstr ""
"Zrythm é uma aplicação GNU / Linux nativa construída usando C e o kit de "
"ferramentas GTK +3 e empresta idéias, conceitos e código de outros projetos "
"como o Ardour e o Jalv."
#: template/about.html.j2:40
msgid "First Commit"
msgstr ""
#: template/about.html.j2:42
msgid ""
"The first commit was made on <code>Wed Jul 25 22:35:01 2018 +0900</code>."
msgstr ""
#: template/about.html.j2:46
msgid "Current Stage"
msgstr ""
#: template/about.html.j2:48
msgid ""
"Early alpha. Somewhat functional but has unimplemented features and crashes "
"a lot."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:21
msgid "Contact information"
msgstr "Informações de contacto"
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Lista de correspondência"
#: template/contact.html.j2:29
msgid ""
"Archived, public mailing lists for Zrythm are hosted <a href=\"https://"
"savannah.nongnu.org/mail/?group=zrythm\">here</a> You can send messages to "
"the lists at <a href=\"mailto:zrythm-user@nongnu.org\">zrythm-user@nongnu."
"org</a> for general user inquiries/discussions and <a href=\"mailto:zrythm-"
"dev@nongnu.org\">zrythm-dev@nongnu.org</a> for development discussions."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:39
#, fuzzy
#| msgid "The IRC/Matrix channel"
msgid "IRC/Matrix"
msgstr "O canal IRC / Matrix"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"Zrythm is reachable on IRC at <code>#zrythm</code> (via irc.freenode.net) "
"and Matrix at <code><a href=\"https://riot.im/app/#/room/#zrythmdaw:matrix."
"org\">#zrythmdaw:matrix.org</a></code>. The channels are bridged so the "
"messages are all shared."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:52
msgid "Contacting individuals"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:54
msgid ""
"See the <a href=\"team.html\">Team</a> page for contact information of each "
"person."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Reporting bugs"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:63
#, python-format
msgid ""
"We track open feature requests and bugs for projects within Zrythm in our <a "
"href=\"%(git_url)s/issues\">Issue tracker</a>. You can also report bugs or "
"feature requests to the <a href=\"mailto:zrythm-user@nongnu.org\">user "
"mailing list</a>."
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:23
msgid "Talk With Us"
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:26
msgid ""
"Use the mailing lists and join our chatrooms to keep up with development, "
"find technical help, and discuss Zrythm."
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:36
msgid "Announcements Mailing List"
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:40
msgid "General Help Mailing List"
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:44
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Development Mailing List"
msgstr "Lista de correspondência"
#: template/engage.html.j2:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"fa fa-comments\"></i> Available on <a href=\"https://freenode."
#| "net\">irc.freenode.net</a> in the channel <a href=\"ircs://chat.freenode."
#| "net:6697/#zrythm\">#zrythm</a>."
msgid ""
"Available on <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#zrythm\">irc.freenode."
"net</a> in the channel <code>#zrythm</code>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Disponível no <a href=\"https://freenode.net"
"\">irc.freenode.net</a> no canal <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/"
"#zrythm\">#zrythm</a> ."
#: template/engage.html.j2:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i class=\"fa fa-comments\"></i> Available on <a href=\"https://matrix."
#| "org/\">Matrix</a> in the channel <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
#| "#freenode_#zrythm:matrix.org\">#freenode_#zrythm:matrix.org</a>."
msgid ""
"Available on <a href=\"https://riot.im/app/#/room/#zrythmdaw:matrix.org"
"\">Matrix</a> in the channel <code>#zrythmdaw:matrix.org</code> (bridged "
"with IRC)."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Disponível em <a href=\"https://matrix.org/"
"\">Matrix</a> no canal <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\"># freenode_ # zrythm: matrix.org</a> ."
#: template/faq.html.j2:22
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:28
msgid "What's the current development status?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:30
msgid ""
"Zrythm is in the early alpha stage. Many essential features are already "
"implemented but we do not recommend it for production yet. You are welcome "
"to test each release and provide us with feedback if you would like to help "
"speed things up."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What plugin protocols are supported?"
msgstr "Quais protocolos de plug-in são suportados?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid "LV2 at the moment. VST2 and VST3 coming soon."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:42
#, fuzzy
msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
msgstr ""
"Estou construindo a partir do código-fonte e quero executar o Zrythm sem "
"instalar"
#: template/faq.html.j2:44
msgid ""
"Run <code>glib-compile-schemas data/</code> and then run zrythm using "
"<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
msgstr ""
"Execute <code>glib-compile-schemas data/</code> e execute zrythm usando "
"<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
#: template/faq.html.j2:48
#, fuzzy
msgid "I get unmet dependencies when installing on Ubuntu"
msgstr "Eu tenho dependências não satisfeitas quando instalo no Ubuntu"
#: template/faq.html.j2:50
msgid "Enable the universe repository:"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:60
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Zrythm [<em>%(pronunciation)s</em>] is a highly automated Digital Audio "
"Workstation (DAW) designed to be featureful and intuitive to use. Zrythm "
"sets itself apart from other DAWs by allowing extensive automation via built-"
"in LFOs and envelopes and intuitive MIDI/audio editing and arranging via "
"clips."
msgstr ""
"Zrythm é uma estação de trabalho de áudio digital (DAW) altamente "
"automatizada projetada para ser funcional e intuitiva de usar"
#: template/index.html.j2:64
#, fuzzy
msgid ""
"In the usual Composing -> Mixing -> Mastering workflow, Zrythm puts the most "
"focus on the Composing part. It allows musicians to quickly lay down and "
"process their musical ideas without taking too much time for unnecessary "
"work."
msgstr ""
"No fluxo de trabalho habitual Compor -&gt; Misturar -&gt; Dominar, Zrythm "
"coloca o maior foco na parte Componente"
#: template/index.html.j2:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zrythm is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free "
#| "software</a> licensed under the GPLv3+."
msgid ""
"Zrythm is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> licensed under the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
"agpl-3.0.html\">GNU Affero General Public License, version 3.0 or later</a>"
msgstr ""
"O Zrythm é um <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">software livre</a> licenciado sob a GPLv3+."
#: template/index.html.j2:76
msgid "Download"
msgstr "Descargas"
#: template/index.html.j2:85
#, fuzzy
#| msgid "Source Code"
msgid "Source Tarball"
msgstr "Código- Fonte"
#: template/index.html.j2:95
msgid "Signature"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:105
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:115
msgid "GPG Key"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:125
msgid "Join &amp; support us!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:131
#, python-format
msgid ""
"For more installation options see the <a href=\"https://manual.zrythm.org/"
"%(lang)s/configuration/installation/intro.html\">manual</a>"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:148
#, fuzzy
msgid "Automated"
msgstr "Automático"
#: template/index.html.j2:150
#, fuzzy
msgid ""
"Built-in LFOs and envelopes for automating controls, automation curves for "
"more detailed automation, clips to loop your MIDI notes/audio and more."
msgstr ""
"LFOs e envelopes integrados para automação de controles, curvas de automação "
"para automação mais detalhada, clipes para fazer loop em suas notas / áudio "
"MIDI e muito mais."
#: template/index.html.j2:160
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitivo"
#: template/index.html.j2:162
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
"intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
msgstr ""
"O Zrythm tenta manter a interface limpa e agradável de trabalhar, com formas "
"intuitivas de fazer o trabalho, permitindo um fluxo de trabalho mais rápido."
#: template/index.html.j2:171
msgid "Featureful"
msgstr "Repleto"
#: template/index.html.j2:174
#, fuzzy
msgid ""
"Automation Curves, Busses, drag and drop LV2 Plugins and Audio files, "
"Arranger Minimap, etc."
msgstr ""
"Curvas de automação, Barramentos, arrastar e soltar Plugins LV2 e arquivos "
"de áudio, Arranger Minimap, etc."
#: template/index.html.j2:190
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: template/index.html.j2:199
msgid "Limitless Automation"
msgstr "Automação Ilimitada"
#: template/index.html.j2:202
#, fuzzy
msgid ""
"Automate almost anything with automation tracks using straight lines, ramps "
"and curves."
msgstr "Automatize quase tudo com envelopes integrados e curvas de automação."
#: template/index.html.j2:212
msgid "Built-in Modulators"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:215
msgid ""
"Modulate plugin controls using built-in LFOs, envelopes and other modulators "
"in the modulators tab."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:224
msgid "Chord Assistance"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:226
msgid ""
"A chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord track to "
"help with chord progressions."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:238
msgid "LV2 Plugins"
msgstr "Plugins LV2"
#: template/index.html.j2:240
msgid "Works with LV2, a free standard for audio plugins."
msgstr "Funciona com LV2, um padrão gratuito para plugins de áudio."
#: template/index.html.j2:248
msgid "Speaks Your Language"
msgstr "Fala seu idioma"
#: template/index.html.j2:250
#, fuzzy
msgid ""
"Available in English, German, French, Italian, Spanish, Japanese and many "
"more languages."
msgstr ""
"Disponível em inglês, alemão, francês, italiano, espanhol, japonês e muitos "
"outros idiomas."
#: template/index.html.j2:259
msgid "Cross-platform"
msgstr "Multiplataforma"
#: template/index.html.j2:261
#, fuzzy
#| msgid "Works on Windows, GNU/Linux, FreeBSD and MacOS"
msgid ""
"Works on GNU/Linux, FreeBSD and MacOS, including PCs, laptops and tablets."
msgstr "Funciona no Windows, GNU / Linux, FreeBSD e MacOS"
#: template/index.html.j2:274
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: template/javascript.html.j2:30
msgid "Minified"
msgstr ""
#: template/javascript.html.j2:31
msgid "License"
msgstr ""
#: template/javascript.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid "Source Code"
msgid "Source"
msgstr "Código- Fonte"
#: template/join-us.html.j2:23
msgid "Join the Zrythm Team"
msgstr "Junte-se à equipe do Zrythm"
#: template/join-us.html.j2:26
msgid ""
"If you are a graphic designer, programmer, speak a foreign language or have "
"any ideas about improving Zrythm you are welcome to <a href=\"engage.html"
"\">come say hello and join us</a>."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:41
msgid "Develop"
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:44
#, python-format
msgid ""
"Patches are welcome in the <a href=\"%(git_url)s\"> main repository</a>."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:48
msgid ""
"We have plenty of beginner-friendly issues and we even offer bounties for "
"some. There is <a href=\"http://docs.zrythm.org/\">well-maintained, "
"searchable code documentation</a> available, so it would be a good idea to "
"start there. Please review the <a href=\"https://docs.zrythm.org/"
"md_CONTRIBUTING.html\">Contributing Guidelines</a> before you start."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:57
msgid "Translate"
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:60
#, python-format
msgid ""
"If you can speak a foreign language and want to help, please take a look at "
"the <a href=\"https://manual.zrythm.org/%(lang)s/contributing/translating."
"html\">translation instructions</a>. Translating Zrythm and its components "
"is done via <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/%(lang)s\"> a "
"simple web interface</a> so no coding experience is needed. All you need is "
"a web browser."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:73
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: template/join-us.html.j2:76
#, python-format
msgid ""
"You can always help by offering to test pre-released versions of Zrythm and "
"providing feedback or report bugs. You can find build and installation "
"instructions in the <a href=\"%(git_url)s/plain/README.md\">README</a> and "
"<a href=\"%(git_url)s/plain/CONTRIBUTING.md\">CONTRIBUTING</a> files. Please "
"submit bug reports and ideas to <a href=\"https://savannah.nongnu.org/"
"support/?group=zrythm\">Savannah</a>."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:87
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Desenho"
#: template/join-us.html.j2:90
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a web designer, icon designer or graphic designer and want to "
"help, please get in touch with us. Things that you might want to do are "
"logos, icons and other graphics, CSS, etc."
msgstr ""
"Se você é um web designer, designer de ícones ou designer gráfico e quer "
"ajudar, por favor entre em contato conosco."
#: template/join-us.html.j2:97
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Zrythm itself is fully CSS themeable so it's easy to change its design "
"without knowing much about the code. Have a look <a href=\"%(git_blob_url)s/"
"resources/theme.css\">here</a>."
msgstr ""
"O próprio Zrythm é totalmente CSS, então é fácil mudar seu design sem saber "
"muito sobre o código."
#: template/join-us.html.j2:105
msgid "Donate"
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:108
msgid ""
"We appreciate contributions of any size -- donations enable us to spend more "
"time working on the project, and help cover our infrastructure expenses. "
"Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. Major Credit/Debit "
"cards are also accepted. Alternatively, you can donate via Bitcoin or PayPal."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:116
msgid ""
"Since our project isn't a tax-exempt organization, we can't offer you a tax "
"deduction, but for all donations over 50 USD, we'd be happy to recognize "
"your contribution on <a href='https://www.zrythm.org/en/thanks'>Supporters "
"[TODO]</a>."
msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:123
msgid ""
"We are also happy to consider making particular improvements or changes, or "
"giving specific technical assistance, in return for a substantial donation "
"over 200 USD. If you would like to discuss this possibility, write to us at "
"<a href='mailto:support_AT_zrythm.org'>support_AT_zrythm.org</a>."
msgstr ""
#: template/news.html.j2.inc:25
msgid "posted by"
msgstr ""
#: template/news.html.j2.inc:25
msgid "on"
msgstr ""
#: template/news.html.j2.inc:30
msgid "More news"
msgstr "Outras notícias"
#: template/team.html.j2:23
#, python-format
msgid ""
"The current team working on Zrythm. For a full list of contributors see the "
"<a href=\"%(git_blob_url)s/AUTHORS\">AUTHORS</a>, <a href=\"%(git_blob_url)s/"
"TRANSLATORS\">TRANSLATORS</a> and <a href=\"%(git_blob_url)s/THANKS"
"\">THANKS</a> files in the distribution."
msgstr ""
#: template/team.html.j2:53
msgid "Zrythm maintainer"
msgstr "Mantenedor do Zrythm"
#: template/team.html.j2:66
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedora"
#: template/team.html.j2:81
msgid "French translator"
msgstr "Tradutor francês"
#: template/tutorial.html.j2:24
msgid ""
"This page holds various tutorials for Zrythm. Some of them are not complete, "
"but we find them useful regardless of their state."
msgstr ""
#: template/tutorial.html.j2:30
msgid "Zrythm installation instructions: <ul> <li>TODO</li> </ul>"
msgstr "Instruções de instalação Zrythm: <ul><li> FAÇAM </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can always help by offering to test pre-released versions of Zrythm "
#~ "and providing feedback or report bugs. Please get in touch with us and we "
#~ "will guide you through the process."
#~ msgstr ""
#~ "Você sempre pode ajudar, oferecendo para testar versões pré-lançadas do "
#~ "Zrythm e fornecer feedback ou reportar bugs."
#~ msgid "Thank you for your support!"
#~ msgstr "Muito obrigado pelo seu apoio!"