Browse Source

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 85.6% (83 of 97 strings)

Translation: Zrythm/website
Translate-URL: https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/ru/
april1st
Weblate 4 years ago
parent
commit
bc1fb5c2c5
  1. 230
      locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po

230
locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po

@ -2,122 +2,122 @@ @@ -2,122 +2,122 @@
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 17:42\n"
"Last-Translator: Alexandros Theodotou <alex@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
#: common/base.j2:5
msgid "Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Zrythm"
#: common/base.j2:6 template/index.html.j2:113
msgid "An highly automated, intuitive, Digital Audio Workstation (DAW)"
msgstr ""
"Высокоавтоматизированная, интуитивно понятная рабочая станция цифрового "
"аудио (DAW)"
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "Developer Team"
msgstr "Entwickelerteam"
msgstr "Команда разработчиков"
#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgstr "Контактная"
#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
msgid "About Zrythm"
msgstr ""
msgstr "О Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:66
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fehler Datenbank"
msgstr "Баг-трекер"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:67
#: template/gnurl.html.j2:124
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
msgstr "Исходный код"
#: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:83
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Руководство"
#: common/footer.j2.inc:21 common/navigation.j2.inc:84
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgstr "Вопросы и ответы"
#: common/footer.j2.inc:22
#, fuzzy
#| msgid "Support Us!"
msgid "Support Us"
msgstr "Unterstützung anbieten!"
msgstr "Поддержите нас"
#: common/footer.j2.inc:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright &copy; <a href=\"ev.html\">GNUnet e.V.</a> 2015, 2016, 2017, "
#| "2018, 2019<br> This page was created using <a href='https://www.gnu."
#| "org/'>Free Software</a> only.<br> Report issues with this website to <a "
#| "href='contact.html'>us</a>."
msgid ""
"Copyright &copy; Alexandros Theodotou 2019<br> This page was created using "
"<a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> only.<br> Report issues "
"with this website to <a href='contact.html'>us</a>."
msgstr ""
"Copyright &copy; <a href=\"ev.html\">GNUnet e.V.</a> 2015, 2016, 2017, 2018, "
"2019<br> Diese Seite wurde nur mit <a href='https://www.gnu.org/'>Freier "
"Software</a> erstellt.<br> Probleme bitte <a href='contact.html'>hier</a> "
"melden."
"Copyright © Alexandros Theodotou 2019 <br> Эта страница была создана с "
"использованием только <a href='https://www.gnu.org/'>свободного программного "
"обеспечения</a> . <br> Сообщить о проблемах с этим веб - сайт для <a "
"href='contact.html'>нас</a> ."
#: common/navigation.j2.inc:49
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
msgstr "Сообщество"
#: common/navigation.j2.inc:52
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "Форум"
#: common/navigation.j2.inc:53 template/developers.html.j2:34
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgstr "Обсуждение"
#: common/navigation.j2.inc:54
msgid "Join Us"
msgstr ""
msgstr "Присоединяйтесь"
#: common/navigation.j2.inc:61
msgid "Development"
msgstr "Entwickelung"
msgstr "Девелопмент"
#: common/navigation.j2.inc:64
msgid "System Architecture"
msgstr "System Architekture"
msgstr "Системная архитектура"
#: common/navigation.j2.inc:65
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Code Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgstr "Документация"
#: common/navigation.j2.inc:78
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgstr "Документация"
#: common/navigation.j2.inc:81 template/tutorial.html.j2:5
msgid "Tutorials"
msgstr "Anleitungen"
msgstr "Руководства"
#: common/navigation.j2.inc:82
msgid "Glossary"
msgstr "Glossar"
msgstr "Глоссарий"
#: template/about.html.j2:8
msgid ""
@ -127,20 +127,25 @@ msgid "" @@ -127,20 +127,25 @@ msgid ""
"to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs, "
"while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
msgstr ""
"Zrythm - это собственное приложение GNU / Linux, созданное с использованием "
"C и инструментария GTK +3, которое заимствует идеи, концепции и код из "
"других проектов, таких как Ardor и Jalv."
#: template/about.html.j2:14
msgid ""
"Zrythm is free software licensed under the GPLv3+ and its source code is "
"available on our GitLab instance."
msgstr ""
"Zrythm является свободным программным обеспечением, лицензированным по GPLv3 "
"+, и его исходный код доступен на нашем экземпляре GitLab."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgstr "Контактная информация"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "Die Mailingliste"
msgstr "Список рассылки"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
@ -152,32 +157,39 @@ msgid "" @@ -152,32 +157,39 @@ msgid ""
"zrythm-dev@nongnu.org\">zrythm-dev@nongnu.org</a> and <a href=\"mailto:"
"zrythm-user@nongnu.org\">zrythm-user@nongnu.org</a>."
msgstr ""
"Архивные публичные списки рассылки для Zrythm размещаются по адресу <a href="
"\"https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev\""
">https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev</a> и <a href=\""
"https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user\">https://lists.nongnu."
"org/mailman/listinfo/zrythm-user</a>."
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid "The IRC channel"
msgid "The IRC/Matrix channel"
msgstr "Der IRC Kanal"
msgstr "IRC / Матричный канал"
#: template/contact.html.j2:29
msgid ""
"#zrythm is reachable via irc.freenode.net. Matrix users can use "
"#freenode_#zrythm:matrix.org."
msgstr ""
"#zrythm доступен через irc.freenode.net. Matrix users can use "
"#freenode_#zrythm:matrix.org."
#: template/contact.html.j2:38
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Individuelle Kontaktaufname"
msgstr "Связаться с людьми"
#: template/contact.html.j2:40
msgid ""
"Zrythm developers are generally reachable at <tt>PSEUDONYM@zrythm.org</tt>. "
"Most of us support receiving GnuPG encrypted Emails."
msgstr ""
msgstr "Разработчики Zrythm обычно доступны на <tt>PSEUDONYM@zrythm.org</tt>."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Fehler melden"
msgstr "Сообщения об ошибках"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
@ -187,6 +199,9 @@ msgid "" @@ -187,6 +199,9 @@ msgid ""
"nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user\">zrythm-user</a> mailing list. The "
"mailinglist requires no subscription."
msgstr ""
"Мы отслеживаем запросы на открытые функции и ошибки для проектов в Zrythm в "
"нашем <a href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm/issues\">трекере</a> "
"ошибок"
#: template/developers.html.j2:5
msgid "GNUnet for developers"
@ -194,7 +209,7 @@ msgstr "GNUNet für Entwickeler" @@ -194,7 +209,7 @@ msgstr "GNUNet für Entwickeler"
#: template/developers.html.j2:13
msgid "Repositories"
msgstr "Quellcode"
msgstr "Репозиторий"
#: template/developers.html.j2:16
msgid ""
@ -255,7 +270,7 @@ msgstr "" @@ -255,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: template/engage.html.j2:7
msgid "Talk With Us"
msgstr "Mitmachen"
msgstr "Связаться с нами"
#: template/engage.html.j2:11
msgid ""
@ -263,18 +278,25 @@ msgid "" @@ -263,18 +278,25 @@ msgid ""
"#zrythm\">IRC channel</a> to keep up with development, find technical help, "
"and discuss Zrythm."
msgstr ""
"Используйте списки рассылки и присоединяйтесь к нашему <a href=\""
"ircs://chat.freenode.net:6697/#zrythm\">IRC-каналу,</a> чтобы быть в курсе "
"разработки, найти техническую помощь и обсудить Zrythm."
#: template/engage.html.j2:20
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">General Help Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">Общая рассылка справки</a>"
#: template/engage.html.j2:26
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">Development Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">Общая рассылка справки</a>"
#: template/engage.html.j2:32
msgid ""
@ -282,6 +304,9 @@ msgid "" @@ -282,6 +304,9 @@ msgid ""
"\">irc.freenode.net</a> in the channel <a href=\"ircs://chat.freenode."
"net:6697/#zrythm\">#zrythm</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Доступно на <a href=\"https://freenode.net\""
">irc.freenode.net</a> в канале <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#"
"zrythm\">#zrythm</a> ."
#: template/engage.html.j2:40
msgid ""
@ -289,32 +314,37 @@ msgid "" @@ -289,32 +314,37 @@ msgid ""
"\">Matrix</a> in the channel <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\">#freenode_#zrythm:matrix.org</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Доступно по <a href=\"https://matrix.org/\""
">матрице</a> на канале <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\"># freenode_ # zrythm: matrix.org</a> ."
#: template/faq.html.j2:6
msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
msgstr ""
msgstr "Я собираю из исходного кода и хочу запустить Zrythm без установки"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
"Run <code>glib-compile-schemas data/</code> and then run zrythm using "
"<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
msgstr ""
"Запустите <code>glib-compile-schemas data/</code> а затем запустите zrythm, "
"используя <code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
#: template/faq.html.j2:12
msgid "I get unmet dependencies when installing on Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Я получаю неудовлетворенные зависимости при установке на Ubuntu"
#: template/faq.html.j2:14
msgid "Enable the universe repository:"
msgstr ""
msgstr "Включить репозиторий юниверсов:"
#: template/faq.html.j2:19
msgid "What plugin protocols are supported?"
msgstr ""
msgstr "Какие протоколы плагинов поддерживаются?"
#: template/faq.html.j2:21
msgid "LV2 at the moment. VST2 and VST3 coming soon."
msgstr ""
msgstr "LV2 на данный момент. VST2 and VST3 coming soon."
#: template/index.html.j2:44
msgid ""
@ -323,6 +353,9 @@ msgid "" @@ -323,6 +353,9 @@ msgid ""
"allowing extensive automation via built-in LFOs and envelopes and intuitive "
"MIDI/audio editing and arranging via clips."
msgstr ""
"Zrythm - это высокоавтоматизированная цифровая звуковая рабочая станция (DAW)"
", разработанная, чтобы быть функциональной и интуитивно понятной в "
"использовании."
#: template/index.html.j2:48
msgid ""
@ -331,26 +364,30 @@ msgid "" @@ -331,26 +364,30 @@ msgid ""
"process their musical ideas without taking too much time for unnecessary "
"work."
msgstr ""
"В обычном процессе Composing -&gt; Mixing -&gt; Mastering, Zrythm уделяет "
"наибольшее внимание компоненту Composing."
#: template/index.html.j2:52
msgid ""
"Zrythm is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> licensed under the GPLv3+."
msgstr ""
"Zrythm - это <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
"бесплатное программное обеспечение,</a> лицензируемое по лицензии GPLv3 +."
#: template/index.html.j2:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgstr "Скачать"
#: template/index.html.j2:101
msgid "Join &amp; support us!"
msgstr ""
msgstr "Присоединяйтесь и поддержите нас!"
#: template/index.html.j2:119
msgid "Automated"
msgstr ""
msgstr "Автоматизация"
#: template/index.html.j2:121
msgid ""
@ -358,26 +395,34 @@ msgid "" @@ -358,26 +395,34 @@ msgid ""
"curves for more detailed automation. Clips to loop your MIDI notes and "
"audio. And more."
msgstr ""
"Встроенные LFO и конверты для автоматизации управления. Automation curves "
"for more detailed automation. Clips to loop your MIDI notes and audio. And "
"more."
#: template/index.html.j2:131
msgid "Intuitive"
msgstr ""
msgstr "Интуитивный"
#: template/index.html.j2:133
msgid ""
"Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
"intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
msgstr ""
"Zrythm старается поддерживать интерфейс чистым и приятным для работы, "
"используя интуитивно понятные способы выполнения работы, ускоряющие рабочий "
"процесс."
#: template/index.html.j2:142
msgid "Featureful"
msgstr ""
msgstr "функциональный"
#: template/index.html.j2:145
msgid ""
"Automation Curves, Busses, drag and drop LV2 Plugins and Audio files, "
"Arranger Minimap, etc."
msgstr ""
"Кривые автоматизации, шины, перетаскивание LV2 плагины и аудио файлы, мини-"
"карта Arranger и т. Д."
#: template/index.html.j2:158
msgid "GNUnet aims to enable a secure and ethical Internet."
@ -385,59 +430,63 @@ msgstr "" @@ -385,59 +430,63 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:174
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Характеристики"
#: template/index.html.j2:183
msgid "Limitless Automation"
msgstr ""
msgstr "Безграничная Автоматизация"
#: template/index.html.j2:186
msgid "Automate almost anything with built-in envelopes and automation curves."
msgstr ""
"Автоматизируйте практически все, используя встроенные конверты и кривые "
"автоматизации."
#: template/index.html.j2:195
msgid "Feature 2"
msgstr ""
msgstr "Характиристика2"
#: template/index.html.j2:198 template/index.html.j2:241
msgid "Cool."
msgstr ""
msgstr "Супер."
#: template/index.html.j2:206
msgid "LV2 Plugins"
msgstr ""
msgstr "Плагины LV2"
#: template/index.html.j2:208
msgid "Works with LV2, the open standard for audio plugins."
msgstr ""
msgstr "Работает с LV2, открытым стандартом для аудио плагинов."
#: template/index.html.j2:219
msgid "Speaks Your Language"
msgstr ""
msgstr "Говорит на вашем языке"
#: template/index.html.j2:221
msgid "Available in English, German, French, Italian, Spanish and Japanese."
msgstr ""
"Доступно на английском, немецком, французском, итальянском, испанском и "
"японском языках."
#: template/index.html.j2:229
msgid "Cross-platform"
msgstr ""
msgstr "Кроссплатформенность"
#: template/index.html.j2:231
msgid "Works on Windows, GNU/Linux and Mac OS"
msgstr ""
msgstr "Работает на Windows, GNU / Linux и Mac OS"
#: template/index.html.j2:239
msgid "Feature 5"
msgstr ""
msgstr "Характиристика 5"
#: template/index.html.j2:254
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Новости"
#: template/join-us.html.j2:7
msgid "Join the Zrythm Team"
msgstr ""
msgstr "Присоединяйтесь к команде Zrythm"
#: template/join-us.html.j2:10
msgid ""
@ -449,12 +498,20 @@ msgid "" @@ -449,12 +498,20 @@ msgid ""
"riot.im/app/#/room/#freenode_#zrythm:matrix.org\">here</a> or IRC web chat "
"<a href=\"webchat.freenode.net/?channels=zrythm\">here</a>."
msgstr ""
"Zrythm является свободным ПО. This means that everyone is free to use, "
"study, share and improve it. If you are a designer, programmer, speak a "
"foreign language or have any ideas about improving Zrythm please come join "
"us at <code>#zrythm</code> on freenode (IRC) or "
"<code>#freenode_#zrythm:matrix.org</code> on Matrix. You can join via Matrix "
"web chat <a href=\"https://riot.im/app/#/room/#freenode_#zrythm:matrix.org\""
">here</a> or IRC web chat <a href=\"webchat.freenode.net/?channels=zrythm\""
">here</a>."
#: template/join-us.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "Development"
msgid "Develop"
msgstr "Entwickelung"
msgstr "Разработать"
#: template/join-us.html.j2:27
msgid ""
@ -465,10 +522,17 @@ msgid "" @@ -465,10 +522,17 @@ msgid ""
"blob/master/CONTRIBUTING.md>Contributing Guide</a> for more info on how to "
"get involved."
msgstr ""
"Патчи приветствуются в <a href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm\">"
"основном репозитории</a>. It would be beneficial if you talked with us "
"before working on a task. We have plenty of beginner-friendly issues so "
"please ask. You can have a look at the <a href=\"\"https://git.zrythm.org/"
"zrythm/zrythm/blob/master/CONTRIBUTING.md>Contributing Guide</a> for more "
"info on how to get involved."
#: template/join-us.html.j2:37
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Translate"
#: template/join-us.html.j2:39
msgid ""
@ -479,10 +543,14 @@ msgid "" @@ -479,10 +543,14 @@ msgid ""
"web interface</a> so no coding experience is needed. All you need is a web "
"browser."
msgstr ""
"Если вы можете говорить на иностранном языке и хотите помочь, ознакомьтесь с "
"<a href=\"https://manual.zrythm.org/en/contributing/translating.html\""
">инструкциями</a> по <a href=\"https://manual.zrythm.org/en/contributing/"
"translating.html\">переводу.</a>"
#: template/join-us.html.j2:52
msgid "Support Us!"
msgstr "Unterstützung anbieten!"
msgstr "Поддержите нас!"
#: template/join-us.html.j2:54
msgid ""
@ -500,10 +568,23 @@ msgid "" @@ -500,10 +568,23 @@ msgid ""
"cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=LZWVK6228PQGE&source=url</a></"
"dd> </dl>"
msgstr ""
"Все желающие могут поддержать нас через пожертвования. For financial "
"contributions, Europeans are able to donate via SEPA through LiberaPay. "
"Major Credit/Debit cards are also accepted. Alternatively, you can donate "
"via Bitcoin or PayPal. Please note that we are unable to provide receipts "
"for your donations. If you are planning to donate a significant amount of "
"money, please contact us first as it might be better to come to a custom "
"arrangement. <dl><dt>LiberaPay</dt> <dd><a href=\"https://liberapay.com/"
"Zrythm/donate\">https://liberapay.com/Zrythm/donate</a></dd> <dt>BitCoin</dt>"
" <dd>bc1qjfyu2ruyfwv3r6u4hf2nvdh900djep2dlk746j</dd> <dt>Paypal</dt> <dd><a "
"href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-"
"xclick&hosted_button_id=LZWVK6228PQGE&source=url\">https://www.paypal.com/"
"cgi-bin/webscr?cmd=_s-"
"xclick&hosted_button_id=LZWVK6228PQGE&source=url</a></dd> </dl>"
#: template/join-us.html.j2:75
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Проектирование"
#: template/join-us.html.j2:77
msgid ""
@ -511,6 +592,8 @@ msgid "" @@ -511,6 +592,8 @@ msgid ""
"help, please get in touch with us. Things that you might want to do are "
"logos, icons and other graphics, CSS, etc."
msgstr ""
"Если вы веб-дизайнер, дизайнер иконок или графический дизайнер и хотите "
"помочь, пожалуйста, свяжитесь с нами."
#: template/join-us.html.j2:84
msgid ""
@ -518,25 +601,28 @@ msgid "" @@ -518,25 +601,28 @@ msgid ""
"without knowing much about the code. Have a look <a href=\"https://git."
"zrythm.org/zrythm/zrythm/blob/master/resources/theme.css\">here</a>."
msgstr ""
"Сам Zrythm полностью поддерживает CSS, поэтому легко изменить его дизайн, не "
"зная много о коде. Have a look <a href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/"
"zrythm/blob/master/resources/theme.css\">here</a>."
#: template/news.html.j2.inc:3
msgid "More news"
msgstr ""
msgstr "Больше новостей"
#: template/old-news.html.j2:6
msgid "Older News"
msgstr ""
msgstr "Предыдущие новости"
#: template/old-news.html.j2:9
msgid "This page documents the Zrythm history."
msgstr ""
msgstr "Эта страница документирует историю Zrythm."
#: template/team.html.j2:22
msgid "Zrythm maintainer"
msgstr ""
msgstr "Zrythm сопровождающий"
#: template/team.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Development"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickelung"
msgstr "Разработчик"

Loading…
Cancel
Save