Browse Source

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 12.6% (12 of 95 strings)

Translation: Zrythm/website
Translate-URL: https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/ko/
april1st
Weblate 4 years ago
parent
commit
90f6793fa9
  1. 151
      locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po

151
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po

@ -2,109 +2,130 @@ @@ -2,109 +2,130 @@
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-09 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5
msgid "Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Zrythm"
#: common/base.j2:6 template/index.html.j2:113
#, fuzzy
msgid "An highly automated, intuitive, Digital Audio Workstation (DAW)"
msgstr ""
msgstr "고도로 자동화되고 직관적 인 DAW (Digital Audio Workstation)"
#: common/footer.j2.inc:7
#, fuzzy
msgid "Developer Team"
msgstr ""
msgstr "개발자 팀"
#: common/footer.j2.inc:8
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "연락처"
#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "About Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Zrythm 소개"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:66
#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
msgstr "버그 추적기"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:67
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "소스 코드"
#: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:83
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "사용매뉴얼"
#: common/footer.j2.inc:21 common/navigation.j2.inc:84
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "자주 묻는 질문"
#: common/footer.j2.inc:22
#, fuzzy
msgid "Support Us"
msgstr ""
msgstr "당신의 도움이 필요합니다"
#: common/footer.j2.inc:30
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; Alexandros Theodotou 2019<br> This page was created using "
"<a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> only.<br> Report issues "
"with this website to <a href='contact.html'>us</a>."
msgstr ""
"Copyright © Alexandros Theodotou 2019 <br> 이 페이지는 <a href='https://www.gnu."
"org/'>자유 소프트웨어</a> 로만 작성되었습니다. <br> 이 웹 사이트의 문제를 <a "
"href='contact.html'>우리에게</a> 보고 <a href='contact.html'>하십시오</a> ."
#: common/navigation.j2.inc:49
#, fuzzy
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "커뮤니티"
#: common/navigation.j2.inc:52
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "포럼"
#: common/navigation.j2.inc:53
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgstr "토의"
#: common/navigation.j2.inc:54
msgid "Join Us"
msgstr ""
msgstr "가입하기"
#: common/navigation.j2.inc:61
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "개발"
#: common/navigation.j2.inc:64
#, fuzzy
msgid "System Architecture"
msgstr ""
msgstr "시스템 구조"
#: common/navigation.j2.inc:65
#, fuzzy
msgid "Code Documentation"
msgstr ""
msgstr "코드 문서"
#: common/navigation.j2.inc:78
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "문서"
#: common/navigation.j2.inc:81 template/tutorial.html.j2:5
msgid "Tutorials"
msgstr ""
msgstr "튜토리얼"
#: common/navigation.j2.inc:82
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "용어 사전"
#: template/about.html.j2:8
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit "
"and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and "
@ -112,22 +133,27 @@ msgid "" @@ -112,22 +133,27 @@ msgid ""
"to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs, "
"while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
msgstr ""
"Zrythm은 C 및 GTK +3 툴킷을 사용하여 만들어진 기본 GNU / Linux 응용 프로그램으로 Ardour 및 Jalv와 같은 "
"다른 프로젝트의 아이디어, 개념 및 코드를 빌려줍니다."
#: template/about.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is free software licensed under the GPLv3+ and its source code is "
"available on our GitLab instance."
msgstr ""
msgstr "Zrythm은 GPLv3 +로 라이센스 된 무료 소프트웨어이며 GitLab 인스턴스에서 소스 코드를 사용할 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr ""
msgstr "연락처 정보"
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "The mailing list"
msgstr ""
msgstr "메일 그룹"
#: template/contact.html.j2:15
#, fuzzy
msgid ""
"Archived, public mailing lists for Zrythm are hosted at <a href=\"https://"
"lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev\">https://lists.nongnu.org/"
@ -137,16 +163,21 @@ msgid "" @@ -137,16 +163,21 @@ msgid ""
"zrythm-dev@nongnu.org\">zrythm-dev@nongnu.org</a> and <a href=\"mailto:"
"zrythm-user@nongnu.org\">zrythm-user@nongnu.org</a>."
msgstr ""
"Zrythm에 대한 보관 된 공개 메일 링리스트는 <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-"
"dev</a> 및 <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user\""
">https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user</a> 에서 호스팅됩니다."
#: template/contact.html.j2:27
msgid "The IRC/Matrix channel"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:29
#, fuzzy
msgid ""
"#zrythm is reachable via irc.freenode.net. Matrix users can use "
"#freenode_#zrythm:matrix.org."
msgstr ""
msgstr "#zrythm은 irc.freenode.net을 통해 연결할 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:38
msgid "Contacting individuals"
@ -159,10 +190,12 @@ msgid "" @@ -159,10 +190,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
msgid "Reporting bugs"
msgstr ""
msgstr "버그보고"
#: template/contact.html.j2:51
#, fuzzy
msgid ""
"We track open feature requests and bugs for projects within Zrythm in our <a "
"href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm/issues\">Bug tracker</a>. You "
@ -170,43 +203,64 @@ msgid "" @@ -170,43 +203,64 @@ msgid ""
"nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user\">zrythm-user</a> mailing list. The "
"mailinglist requires no subscription."
msgstr ""
"<a href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm/issues\">버그 추적기</a> 에서 Zrythm "
"내의 프로젝트에 대한 공개 기능 요청 및 버그를 <a href=\"https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm/"
"issues\">추적합니다.</a>"
#: template/engage.html.j2:7
#, fuzzy
msgid "Talk With Us"
msgstr ""
msgstr "채팅 문의하기"
#: template/engage.html.j2:11
#, fuzzy
msgid ""
"Use the mailing lists, and join our <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/"
"#zrythm\">IRC channel</a> to keep up with development, find technical help, "
"and discuss Zrythm."
msgstr ""
"메일 링리스트를 사용하고, <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#zrythm\">IRC 채널</a> "
"에 가입하여 개발을 유지하고, 기술 지원을 찾고, Zrythm에 대해 토론하십시오."
#: template/engage.html.j2:20
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">General Help Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">일반 도움말 메일 링리스트</a>"
#: template/engage.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">Development Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">개발 메일 링리스트</a>"
#: template/engage.html.j2:32
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Available on <a href=\"https://freenode.net"
"\">irc.freenode.net</a> in the channel <a href=\"ircs://chat.freenode."
"net:6697/#zrythm\">#zrythm</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#"
"zrythm\">#zrythm</a> 채널의 <a href=\"https://freenode.net\""
">irc.freenode.net</a> 에서 사용 가능합니다."
#: template/engage.html.j2:40
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Available on <a href=\"https://matrix.org/"
"\">Matrix</a> in the channel <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\">#freenode_#zrythm:matrix.org</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> 채널 <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\"># freenode_ # zrythm : matrix.org의</a> <a "
"href=\"https://matrix.org/\">Matrix</a> 에서 사용할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:6
msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
@ -239,12 +293,13 @@ msgid "Namespaces" @@ -239,12 +293,13 @@ msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:44
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is a highly automated Digital Audio Workstation (DAW) designed to be "
"featureful and intuitive to use. Zrythm sets itself apart from other DAWs by "
"allowing extensive automation via built-in LFOs and envelopes and intuitive "
"MIDI/audio editing and arranging via clips."
msgstr ""
msgstr "Zrythm은 기능이 풍부하고 사용하기 쉽도록 고도로 자동화 된 DAW (Digital Audio Workstation)입니다."
#: template/index.html.j2:48
msgid ""
@ -255,22 +310,26 @@ msgid "" @@ -255,22 +310,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: template/index.html.j2:52
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> licensed under the GPLv3+."
msgstr ""
"Zrythm은 GPLv3 +로 라이센스 된 <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html\">무료 소프트웨어</a> 입니다."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "다운로드"
#: template/index.html.j2:101
#, fuzzy
msgid "Join &amp; support us!"
msgstr ""
msgstr "가입하고 지원하십시오!"
#: template/index.html.j2:119
msgid "Automated"
msgstr ""
msgstr "자동화 됨"
#: template/index.html.j2:121
msgid ""
@ -281,17 +340,19 @@ msgstr "" @@ -281,17 +340,19 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:131
msgid "Intuitive"
msgstr ""
msgstr "직관적인"
#: template/index.html.j2:133
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
"intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
msgstr ""
msgstr "Zrythm은 인터페이스를 깨끗하고 쾌적하게 유지하려고 노력하며 직관적 인 작업 방식으로 더 빠른 워크 플로우를 가능하게합니다."
#: template/index.html.j2:142
#, fuzzy
msgid "Featureful"
msgstr ""
msgstr "특색있는"
#: template/index.html.j2:145
msgid ""
@ -301,15 +362,17 @@ msgstr "" @@ -301,15 +362,17 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:161
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "특징 설명"
#: template/index.html.j2:170
#, fuzzy
msgid "Limitless Automation"
msgstr ""
msgstr "무한 자동화"
#: template/index.html.j2:173
#, fuzzy
msgid "Automate almost anything with built-in envelopes and automation curves."
msgstr ""
msgstr "내장 된 봉투 및 자동화 커브로 거의 모든 것을 자동화하십시오."
#: template/index.html.j2:182
msgid "Feature 2"
@ -320,12 +383,14 @@ msgid "Cool." @@ -320,12 +383,14 @@ msgid "Cool."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:193
#, fuzzy
msgid "LV2 Plugins"
msgstr ""
msgstr "LV2 플러그인"
#: template/index.html.j2:195
#, fuzzy
msgid "Works with LV2, the open standard for audio plugins."
msgstr ""
msgstr "오디오 플러그인 용 개방 표준 인 LV2에서 작동합니다."
#: template/index.html.j2:206
msgid "Speaks Your Language"

Loading…
Cancel
Save