Browse Source

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 74.6% (109 of 146 strings)

Translation: Zrythm/web
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/
master
Tymofii Lytvynenko 1 year ago committed by Hosted Weblate
parent
commit
71555f1ea5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
  1. 69
      locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po

69
locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po

@ -8,16 +8,18 @@ msgstr "" @@ -8,16 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-23 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/>"
"\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: template.py:354
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Політика щодо торгових знаків" @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Політика щодо торгових знаків"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Designed by Andrew Harter"
msgstr ""
msgstr "Дизайнер Ендрю Гартер"
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
@ -117,6 +119,11 @@ msgid "" @@ -117,6 +119,11 @@ msgid ""
"LV2, JACK, VST, audio plugin, recording, editing, arrange, arranger, mixing,"
" mastering"
msgstr ""
"DAW, цифрова робоча аудіостанція, виробництво музики, аудіо, професійне "
"аудіо, Linux, GNU/Linux, безплатне програмне забезпечення, вільне програмне "
"забезпечення, звуковий редактор, композиція, MIDI, LV2, JACK, VST, "
"аудіоплагін, запис, редагування, аранжування, аранжувальник, змішування, "
"міксування, мастеринг"
#: common/navigation.j2.inc:26 template/features.html.j2:20
#: template/features.html.j2:32
@ -136,7 +143,7 @@ msgstr "Навчання" @@ -136,7 +143,7 @@ msgstr "Навчання"
#: common/navigation.j2.inc:29 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Get Involved"
msgstr ""
msgstr "Візьміть участь"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:67 template/index.html.j2:38
@ -149,50 +156,53 @@ msgstr "Сторінки спільноти Zrythm та канали спілк @@ -149,50 +156,53 @@ msgstr "Сторінки спільноти Zrythm та канали спілк
#: template/community.html.j2:38
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "Зробити внесок"
#: template/community.html.j2:44
msgid "Join Development"
msgstr ""
msgstr "Приєднатися до розробки"
#: template/community.html.j2:47
msgid ""
"Send an email to our development mailing list for development discussion"
msgstr ""
"Надішліть електронний лист до нашого списку розсилки розробки для "
"обговорення розробки"
#: template/community.html.j2:53
msgid "Submit Feature Requests"
msgstr ""
msgstr "Надсилання запитів на функції"
#: template/community.html.j2:56
msgid "Browse our feature tracker and submit feature requests."
msgstr ""
msgstr "Перегляньте наш трекер функцій і надішліть запити на функції."
#: template/community.html.j2:62
msgid "Submit Bug Reports"
msgstr ""
msgstr "Надсилання звітів про вади"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Browse our bug tracker and submit bug reports."
msgstr ""
msgstr "Перегляньте наш відстежувач вад і надішліть звіти про вади."
#: template/community.html.j2:71
msgid "Translate Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Перекладіть Zrythm"
#: template/community.html.j2:74
msgid ""
"Translate the Zrythm DAW, the user manual and our websites into your "
"language."
msgstr ""
"Перекладіть Zrythm DAW, посібник користувача та наші вебсайти на вашу мову."
#: template/community.html.j2:81
msgid "Get in Touch"
msgstr ""
msgstr "Зв'яжіться з нами"
#: template/community.html.j2:87
msgid "Chat with us on IRC"
msgstr ""
msgstr "Спілкуйтеся з нами на IRC"
#: template/community.html.j2:90
msgid ""
@ -200,68 +210,81 @@ msgid "" @@ -200,68 +210,81 @@ msgid ""
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Feel free to ping an operator "
"for a <code>zrythm/user/*</code> cloak."
msgstr ""
"Наш IRC-канал #zrythm на Libera.Chat (<code>irc://irc.libera.chat/"
"zrythm</code>). Не соромтеся писати оператору для плаща <code>zrythm/user/"
"*</code>."
#: template/community.html.j2:96
msgid "Chat with us on Matrix"
msgstr ""
msgstr "Спілкуйтеся з нами на Matrix"
#: template/community.html.j2:99
msgid ""
"Matrix is an open standard for secure and decentralized communication. Our "
"Matrix channel is #zrythmdaw:matrix.org and is bridged with IRC."
msgstr ""
"Matrix – це відкритий стандарт для безпечного та децентралізованого зв’язку. "
"Наш канал Matrix — #zrythmdaw:matrix.org і пов’язаний із IRC."
#: template/community.html.j2:105
msgid "Join our User Discussion Mailing List"
msgstr ""
msgstr "Приєднуйтесь до нашого списку розсилки для обговорення користувачів"
#: template/community.html.j2:108
msgid ""
"Join our user discussion mailing list and share your experience with the "
"rest of the community."
msgstr ""
"Приєднуйтесь до нашого списку розсилки для обговорення користувачів і "
"поділіться своїм досвідом з рештою спільноти."
#: template/community.html.j2:114
msgid "Subscribe to the Announce Mailing List"
msgstr ""
msgstr "Підпишіться на список розсилки оголошень"
#: template/community.html.j2:117
msgid ""
"Subscribe to our read-only and low volume Announce mailing list to stay up "
"to date with important announcements."
msgstr ""
"Підпишіться на наш список розсилки лише для читання невеликих текстів, щоб "
"бути в курсі важливих оголошень."
#: template/community.html.j2:123
msgid "Follow us on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Слідкуйте за нами на Mastodon"
#: template/community.html.j2:126
msgid ""
"Follow us on Mastodon to get updates on new releases and get sneak peeks at "
"new features, vote in polls, and more."
msgstr ""
"Слідкуйте за нами на Mastodon, щоб отримувати оновлення про нові випуски та "
"ознайомлюватися з новими функціями, голосувати в опитуваннях тощо."
#: template/community.html.j2:133
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Пожертвування"
#: template/community.html.j2:139
msgid "Donate CryptoCurrency"
msgstr ""
msgstr "Пожертвуйте криптовалютою"
#: template/community.html.j2:142
msgid "Send us Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) or Monero (XMR)."
msgstr ""
msgstr "Надішліть нам Біткоїн (BTC), Лайткоїн (LTC) або Монеро (XMR)."
#: template/community.html.j2:148
msgid "Donate on LiberaPay"
msgstr ""
msgstr "Пожертвуйте на LiberaPay"
#: template/community.html.j2:151
msgid ""
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a "
"bank account in Europe."
msgstr ""
"Станьте патроном на LiberaPay. Ви можете зробити пожертвування за допомогою "
"PayPal або оплатити за допомогою банківського рахунку в Європі."
#: template/community.html.j2:157
msgid "Donate on Open Collective"

Loading…
Cancel
Save