Browse Source

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 41.3% (43 of 104 strings)

Translation: Zrythm/website
Translate-URL: https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/website/pt/
april1st
Weblate 4 years ago committed by Alexandros Theodotou
parent
commit
425e79592b
  1. 175
      locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po

175
locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po

@ -2,48 +2,56 @@ @@ -2,48 +2,56 @@
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <weblate.admin@zrythm.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.zrythm.org/projects/zrythm/"
"website/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5
#, fuzzy
msgid "Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Zrythm"
#: common/base.j2:6 template/index.html.j2:129
#, fuzzy
msgid "An highly automated, intuitive, Digital Audio Workstation (DAW)"
msgstr ""
"Uma estação de trabalho de áudio digital (DAW) altamente automatizada e "
"intuitiva"
#: common/footer.j2.inc:7
#, fuzzy
msgid "Developer Team"
msgstr ""
msgstr "Equipe de desenvolvedores"
#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacto"
#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
msgid "About Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Sobre o Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:65
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador de Erros"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:66
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Código- Fonte"
#: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:81
msgid "Manual"
@ -51,7 +59,7 @@ msgstr "" @@ -51,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:21 common/navigation.j2.inc:82
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Support Us"
@ -64,14 +72,18 @@ msgid "" @@ -64,14 +72,18 @@ msgid ""
"with this website to <a href='https://git.zrythm.org/zrythm/zrythm-web/"
"issues'>us</a>."
msgstr ""
"Copyright &copy; Alexandros Theodotou 2019<br> Esta página foi criada usando "
"apenas <a href='https://www.gnu.org/'>Software Livre</a>.<br> Relate "
"problemas com este site para <a href='https://git.zrythm.org/zrythm/"
"zrythm-web/issues'>nós</a>."
#: common/navigation.j2.inc:49
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Comunidade"
#: common/navigation.j2.inc:52
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "Fórum"
#: common/navigation.j2.inc:53
msgid "Discussion"
@ -79,7 +91,7 @@ msgstr "" @@ -79,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:54
msgid "Join Us"
msgstr ""
msgstr "Junte-se a nós"
#: common/navigation.j2.inc:61
msgid "Development"
@ -87,7 +99,7 @@ msgstr "" @@ -87,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:64
msgid "Developer Docs"
msgstr ""
msgstr "Documentos do desenvolvedor"
#: common/navigation.j2.inc:76
msgid "Documentation"
@ -99,7 +111,7 @@ msgstr "" @@ -99,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:80
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "Glossário"
#: news/2019-02-07-zrythm-migrated-to-self-hosted.j2.inc:3
msgid "Zrythm has migrated to self-hosted GitLab"
@ -113,10 +125,12 @@ msgid "" @@ -113,10 +125,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: news/2019-02-17-release-schedule.j2.inc:3
#, fuzzy
msgid "Release Schedule"
msgstr ""
msgstr "Agenda de lançamentos"
#: template/about.html.j2:8
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is a native GNU/Linux application built using C and the GTK+3 toolkit "
"and borrows ideas, concepts and code from other projects such as Ardour and "
@ -124,22 +138,29 @@ msgid "" @@ -124,22 +138,29 @@ msgid ""
"to provide GNU/Linux users a full-featured alternative to proprietary DAWs, "
"while offering a unique approach to workflow that other GNU/Linux DAWs lack."
msgstr ""
"Zrythm é uma aplicação GNU / Linux nativa construída usando C e o kit de "
"ferramentas GTK +3 e empresta idéias, conceitos e código de outros projetos "
"como o Ardour e o Jalv."
#: template/about.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is free software licensed under the GPLv3+ and its source code is "
"available on our GitLab instance."
msgstr ""
"O Zrythm é um software livre licenciado sob a GPLv3 + e seu código-fonte "
"está disponível em nossa instância do GitLab."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr ""
msgstr "Informações de contacto"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr ""
msgstr "Lista de correspondência"
#: template/contact.html.j2:15
#, fuzzy
msgid ""
"Archived, public mailing lists for Zrythm are hosted at <a href=\"https://"
"lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev\">https://lists.nongnu.org/"
@ -149,16 +170,23 @@ msgid "" @@ -149,16 +170,23 @@ msgid ""
"zrythm-dev@nongnu.org\">zrythm-dev@nongnu.org</a> and <a href=\"mailto:"
"zrythm-user@nongnu.org\">zrythm-user@nongnu.org</a>."
msgstr ""
"As listas de discussão públicas arquivadas do Zrythm estão hospedadas em <a "
"href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev\""
">https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-dev</a> e <a href=\""
"https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/zrythm-user\">https://lists.nongnu."
"org/mailman/listinfo/zrythm-user</a>"
#: template/contact.html.j2:27
msgid "The IRC/Matrix channel"
msgstr ""
msgstr "O canal IRC / Matrix"
#: template/contact.html.j2:29
msgid ""
"#zrythm is reachable via irc.freenode.net. Matrix users can use "
"#freenode_#zrythm:matrix.org."
msgstr ""
"#zrythm é acessível via irc.freenode.net. Matrix users can use "
"#freenode_#zrythm:matrix.org."
#: template/contact.html.j2:38
msgid "Contacting individuals"
@ -195,16 +223,22 @@ msgid "" @@ -195,16 +223,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: template/engage.html.j2:20
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">General Help Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-user\">Lista de discussão de ajuda geral</a>"
#: template/engage.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">Development Mailing List</a>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"></i> <a href=\"https://lists.nongnu.org/mailman/"
"listinfo/zrythm-dev\">Lista de discussão de desenvolvimento</a>"
#: template/engage.html.j2:32
msgid ""
@ -212,6 +246,9 @@ msgid "" @@ -212,6 +246,9 @@ msgid ""
"\">irc.freenode.net</a> in the channel <a href=\"ircs://chat.freenode."
"net:6697/#zrythm\">#zrythm</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Disponível no <a href=\"https://freenode."
"net\">irc.freenode.net</a> no canal <a href=\"ircs://chat.freenode.net:6697/#"
"zrythm\">#zrythm</a> ."
#: template/engage.html.j2:40
msgid ""
@ -219,20 +256,29 @@ msgid "" @@ -219,20 +256,29 @@ msgid ""
"\">Matrix</a> in the channel <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\">#freenode_#zrythm:matrix.org</a>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comments\"></i> Disponível em <a href=\"https://matrix.org/"
"\">Matrix</a> no canal <a href=\"https://riot.im/app/#/room/"
"#freenode_#zrythm:matrix.org\"># freenode_ # zrythm: matrix.org</a> ."
#: template/faq.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "I'm building from source and I want to run Zrythm without installing"
msgstr ""
"Estou construindo a partir do código-fonte e quero executar o Zrythm sem "
"instalar"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
"Run <code>glib-compile-schemas data/</code> and then run zrythm using "
"<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
msgstr ""
"Execute <code>glib-compile-schemas data/</code> e execute zrythm usando "
"<code>GSETTINGS_SCHEMA_DIR=data ./build/zrythm</code>"
#: template/faq.html.j2:12
#, fuzzy
msgid "I get unmet dependencies when installing on Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Eu tenho dependências não satisfeitas quando instalo no Ubuntu"
#: template/faq.html.j2:14
msgid "Enable the universe repository:"
@ -240,7 +286,7 @@ msgstr "" @@ -240,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:19
msgid "What plugin protocols are supported?"
msgstr ""
msgstr "Quais protocolos de plug-in são suportados?"
#: template/faq.html.j2:21
msgid "LV2 at the moment. VST2 and VST3 coming soon."
@ -251,30 +297,38 @@ msgid "Namespaces" @@ -251,30 +297,38 @@ msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:44
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm is a highly automated Digital Audio Workstation (DAW) designed to be "
"featureful and intuitive to use. Zrythm sets itself apart from other DAWs by "
"allowing extensive automation via built-in LFOs and envelopes and intuitive "
"MIDI/audio editing and arranging via clips."
msgstr ""
"Zrythm é uma estação de trabalho de áudio digital (DAW) altamente "
"automatizada projetada para ser funcional e intuitiva de usar"
#: template/index.html.j2:48
#, fuzzy
msgid ""
"In the usual Composing -> Mixing -> Mastering workflow, Zrythm puts the most "
"focus on the Composing part. It allows musicians to quickly lay down and "
"process their musical ideas without taking too much time for unnecessary "
"work."
msgstr ""
"No fluxo de trabalho habitual Compor -&gt; Misturar -&gt; Dominar, Zrythm "
"coloca o maior foco na parte Componente"
#: template/index.html.j2:52
msgid ""
"Zrythm is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> licensed under the GPLv3+."
msgstr ""
"O Zrythm é um <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
"software livre</a> licenciado sob a GPLv3+."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Descargas"
#: template/index.html.j2:109
msgid "Join &amp; support us!"
@ -290,92 +344,107 @@ msgid "" @@ -290,92 +344,107 @@ msgid ""
msgstr ""
#: template/index.html.j2:135
#, fuzzy
msgid "Automated"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: template/index.html.j2:137
#, fuzzy
msgid ""
"Built-in LFOs and envelopes for automating controls, automation curves for "
"more detailed automation, clips to loop your MIDI notes/audio and more."
msgstr ""
"LFOs e envelopes integrados para automação de controles, curvas de automação "
"para automação mais detalhada, clipes para fazer loop em suas notas / áudio "
"MIDI e muito mais."
#: template/index.html.j2:147
msgid "Intuitive"
msgstr ""
msgstr "Intuitivo"
#: template/index.html.j2:149
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm tries to keep the interface clean and pleasant to work with, with "
"intuitive ways of getting work done enabling a faster workflow."
msgstr ""
"O Zrythm tenta manter a interface limpa e agradável de trabalhar, com formas "
"intuitivas de fazer o trabalho, permitindo um fluxo de trabalho mais rápido."
#: template/index.html.j2:158
msgid "Featureful"
msgstr ""
msgstr "Repleto"
#: template/index.html.j2:161
#, fuzzy
msgid ""
"Automation Curves, Busses, drag and drop LV2 Plugins and Audio files, "
"Arranger Minimap, etc."
msgstr ""
"Curvas de automação, Barramentos, arrastar e soltar Plugins LV2 e arquivos "
"de áudio, Arranger Minimap, etc."
#: template/index.html.j2:177
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Características"
#: template/index.html.j2:186
msgid "Limitless Automation"
msgstr ""
msgstr "Automação Ilimitada"
#: template/index.html.j2:189
#, fuzzy
msgid "Automate almost anything with built-in envelopes and automation curves."
msgstr ""
msgstr "Automatize quase tudo com envelopes integrados e curvas de automação."
#: template/index.html.j2:198
msgid "Feature 2"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidade 2"
#: template/index.html.j2:201 template/index.html.j2:245
msgid "Cool."
msgstr ""
msgstr "Tranquilo."
#: template/index.html.j2:209
msgid "LV2 Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins LV2"
#: template/index.html.j2:211
msgid "Works with LV2, a free standard for audio plugins."
msgstr ""
msgstr "Funciona com LV2, um padrão gratuito para plugins de áudio."
#: template/index.html.j2:222
msgid "Speaks Your Language"
msgstr ""
msgstr "Fala seu idioma"
#: template/index.html.j2:224
#, fuzzy
msgid ""
"Available in English, German, French, Italian, Spanish, Japanese and many "
"more languages."
msgstr ""
"Disponível em inglês, alemão, francês, italiano, espanhol, japonês e muitos "
"outros idiomas."
#: template/index.html.j2:233
msgid "Cross-platform"
msgstr ""
msgstr "Multiplataforma"
#: template/index.html.j2:235
msgid "Works on Windows, GNU/Linux, FreeBSD and MacOS"
msgstr ""
msgstr "Funciona no Windows, GNU / Linux, FreeBSD e MacOS"
#: template/index.html.j2:243
msgid "Feature 5"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidade 5"
#: template/index.html.j2:258
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Notícias"
#: template/join-us.html.j2:7
msgid "Join the Zrythm Team"
msgstr ""
msgstr "Junte-se à equipe do Zrythm"
#: template/join-us.html.j2:10
msgid ""
@ -423,32 +492,42 @@ msgstr "" @@ -423,32 +492,42 @@ msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:51
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Teste"
#: template/join-us.html.j2:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can always help by offering to test pre-released versions of Zrythm and "
"providing feedback or report bugs. Please get in touch with us and we will "
"guide you through the process."
msgstr ""
"Você sempre pode ajudar, oferecendo para testar versões pré-lançadas do "
"Zrythm e fornecer feedback ou reportar bugs."
#: template/join-us.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Desenho"
#: template/join-us.html.j2:63
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a web designer, icon designer or graphic designer and want to "
"help, please get in touch with us. Things that you might want to do are "
"logos, icons and other graphics, CSS, etc."
msgstr ""
"Se você é um web designer, designer de ícones ou designer gráfico e quer "
"ajudar, por favor entre em contato conosco."
#: template/join-us.html.j2:70
#, fuzzy
msgid ""
"Zrythm itself is fully CSS themeable so it's easy to change its design "
"without knowing much about the code. Have a look <a href=\"https://git."
"zrythm.org/zrythm/zrythm/blob/master/resources/theme.css\">here</a>."
msgstr ""
"O próprio Zrythm é totalmente CSS, então é fácil mudar seu design sem saber "
"muito sobre o código."
#: template/join-us.html.j2:82
msgid "Donate"
@ -480,11 +559,11 @@ msgstr "" @@ -480,11 +559,11 @@ msgstr ""
#: template/join-us.html.j2:108
msgid "Thank you for your support!"
msgstr ""
msgstr "Muito obrigado pelo seu apoio!"
#: template/news.html.j2.inc:3
msgid "More news"
msgstr ""
msgstr "Outras notícias"
#: template/old-news.html.j2:6
msgid "Older News"
@ -492,19 +571,19 @@ msgstr "" @@ -492,19 +571,19 @@ msgstr ""
#: template/old-news.html.j2:9
msgid "This page documents the Zrythm history."
msgstr ""
msgstr "Esta página documenta a história do Zrythm."
#: template/team.html.j2:23
msgid "Zrythm maintainer"
msgstr ""
msgstr "Mantenedor do Zrythm"
#: template/team.html.j2:36
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Desenvolvedora"
#: template/team.html.j2:51
msgid "French translator"
msgstr ""
msgstr "Tradutor francês"
#: template/tutorial.html.j2:8
msgid ""
@ -514,7 +593,7 @@ msgstr "" @@ -514,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: template/tutorial.html.j2:14
msgid "Zrythm installation instructions: <ul> <li>TODO</li> </ul>"
msgstr ""
msgstr "Instruções de instalação Zrythm: <ul><li> FAÇAM </li></ul>"
#: template/video.html.j2:19
msgid "2017"

Loading…
Cancel
Save