Browse Source

Merge remote-tracking branch 'weblate/translate'

master
parent
commit
38a2710008
Signed by: alex
GPG Key ID: 022EAE42313D70F3
  1. 196
      locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po
  2. 13
      locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

196
locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Maite Guix <maite.guix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: template.py:364
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Un botó per a controlar la desafinació" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Un botó per a controlar la desafinació"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "The Zrythm contributors"
msgstr "Els col·laboradors de Zrythm"
msgstr "Col·laboradors del Zrythm"
#: common/footer.j2.inc:20
msgid "Legal"
@ -104,11 +104,12 @@ msgstr "Política de marques registrades" @@ -104,11 +104,12 @@ msgstr "Política de marques registrades"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Designed by Andrew Harter"
msgstr ""
msgstr "Dissenyat per Andrew Harter"
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
"Una estació de treball d'àudio digital altament automatitzada i intuïtiva."
#: common/header.j2.inc:32
msgid ""
@ -117,6 +118,10 @@ msgid "" @@ -117,6 +118,10 @@ msgid ""
"LV2, JACK, VST, audio plugin, recording, editing, arrange, arranger, mixing,"
" mastering"
msgstr ""
"DAW, estació de treball d'àudio digital, producció musical, àudio, àudio "
"professional, Linux, GNU/Linux, programari lliure, programari libre, editor "
"de so, composició, MIDI, LV2, JACK, VST, connector d'àudio, gravació, "
"edició, arranjament, arranjador, mescla, masterització"
#: common/navigation.j2.inc:26 template/features.html.j2:20
#: template/features.html.j2:32
@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Característiques" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Característiques"
#: common/navigation.j2.inc:27 template/plugins.html.j2:20
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
msgstr "Complements"
#: common/navigation.j2.inc:28 template/learn.html.j2:20
#: template/learn.html.j2:32
@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "Aprendre" @@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "Aprendre"
#: common/navigation.j2.inc:29 template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Get Involved"
msgstr ""
msgstr "Implica’t"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:68 template/index.html.j2:38
@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Descarregar" @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Descarregar"
#: common/navigation.j2.inc:40
msgid "Select Language"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar idioma"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
@ -153,50 +158,56 @@ msgstr "Pàgines de la comunitat i canals de comunicació de Zrythm" @@ -153,50 +158,56 @@ msgstr "Pàgines de la comunitat i canals de comunicació de Zrythm"
#: template/community.html.j2:38
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "Contribuir"
#: template/community.html.j2:44
msgid "Join Development"
msgstr ""
msgstr "Ajuda al desenvolupament"
#: template/community.html.j2:47
msgid ""
"Send an email to our development mailing list for development discussion"
msgstr ""
"Envia un correu electrònic a la nostra llista de correu de desenvolupament "
"per a la discussió sobre el desenvolupament"
#: template/community.html.j2:53
msgid "Submit Feature Requests"
msgstr ""
msgstr "Envia sol·licituds de funcionalitats"
#: template/community.html.j2:56
msgid "Browse our feature tracker and submit feature requests."
msgstr ""
"Exploreu el nostre rastrejador de funcionalitats i envia sol·licituds de "
"funcionalitats."
#: template/community.html.j2:62
msgid "Submit Bug Reports"
msgstr ""
msgstr "Envia informes d'errors"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Browse our bug tracker and submit bug reports."
msgstr ""
msgstr "Explora el nostre rastrejador d'errors i envia informes d'errors."
#: template/community.html.j2:71
msgid "Translate Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Tradueix Zrythm"
#: template/community.html.j2:74
msgid ""
"Translate the Zrythm DAW, the user manual and our websites into your "
"language."
msgstr ""
"Tradueix el Zrythm DAW, el manual d'usuari i els nostres llocs web al teu "
"idioma."
#: template/community.html.j2:81
msgid "Get in Touch"
msgstr ""
msgstr "Posar-se en contacte"
#: template/community.html.j2:87
msgid "Chat with us on IRC"
msgstr ""
msgstr "Xateja amb nosaltres per IRC"
#: template/community.html.j2:90
msgid ""
@ -204,100 +215,118 @@ msgid "" @@ -204,100 +215,118 @@ msgid ""
"(<code>irc://irc.libera.chat/zrythm</code>). Feel free to ping an operator "
"for a <code>zrythm/user/*</code> cloak."
msgstr ""
"El nostre canal IRC és #zrythm a Libera. Xat (<code>irc://irc.libera.chat/"
"zrythm</code>). No dubtis a sol·licitar també una capa de <code>zrythm/user/"
"*</code>."
#: template/community.html.j2:96
msgid "Chat with us on Matrix"
msgstr ""
msgstr "Xateja amb nosaltres a Matrix"
#: template/community.html.j2:99
msgid ""
"Matrix is an open standard for secure and decentralized communication. Our "
"Matrix channel is #zrythmdaw:matrix.org and is bridged with IRC."
msgstr ""
"Matrix és un estàndard obert per a una comunicació segura i "
"descentralitzada. El nostre canal de Matrix és #zrythmdaw:matrix.org i està "
"connectat amb IRC."
#: template/community.html.j2:105
msgid "Join our User Discussion Mailing List"
msgstr ""
msgstr "Uneix-te a la nostra llista de correu de discussió d'usuaris"
#: template/community.html.j2:108
msgid ""
"Join our user discussion mailing list and share your experience with the "
"rest of the community."
msgstr ""
"Uneix-te a la nostra llista de correu de discussió d'usuaris i comparteix la "
"teva experiència amb la resta de la comunitat."
#: template/community.html.j2:114
msgid "Subscribe to the Announce Mailing List"
msgstr ""
msgstr "Subscriu-te a la llista de correu d'anuncis"
#: template/community.html.j2:117
msgid ""
"Subscribe to our read-only and low volume Announce mailing list to stay up "
"to date with important announcements."
msgstr ""
"Subscriu-te a la nostra llista de correu d'anuncis de només lectura i de "
"baix volum per estar al dia dels anuncis importants."
#: template/community.html.j2:123
msgid "Follow us on Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Segueix-nos a Mastodon"
#: template/community.html.j2:126
msgid ""
"Follow us on Mastodon to get updates on new releases and get sneak peeks at "
"new features, vote in polls, and more."
msgstr ""
"Segueix-nos a Mastodon per a rebre actualitzacions sobre nous llançaments i "
"fer un cop d'ull a les noves funcionalitats, votar a les enquestes i molt "
"més."
#: template/community.html.j2:133
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donar"
#: template/community.html.j2:139
msgid "Donate CryptoCurrency"
msgstr ""
msgstr "Donar criptomoneda"
#: template/community.html.j2:142
msgid "Send us Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) or Monero (XMR)."
msgstr ""
msgstr "Envieu-nos Bitcoin (BTC), Litecoin (LTC) o Monero (XMR)."
#: template/community.html.j2:148
msgid "Donate on LiberaPay"
msgstr ""
msgstr "Dona a LiberaPay"
#: template/community.html.j2:151
msgid ""
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a "
"bank account in Europe."
msgstr ""
"Fes-te mecenes a LiberaPay. Pots fer una donació mitjançant PayPal o pagar "
"amb un compte bancari d'Europa."
#: template/community.html.j2:157
msgid "Donate on Open Collective"
msgstr ""
msgstr "Fes una donació a Open Collective"
#: template/community.html.j2:160
msgid "Donate on Open Collective and view our public expenses."
msgstr ""
"Fes una donació a Open Collective i consulta les nostres despeses públiques."
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
"Descarrega el codi font del Zrythm o compra un instal·lador de paquets "
"binaris."
#: template/download.html.j2:33
msgid "Select Platform"
msgstr ""
msgstr "Selecciona la plataforma"
#: template/download.html.j2:50
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgstr "Baixades"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installers"
msgstr ""
msgstr "Instal·ladors"
#: template/download.html.j2:61
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Bàsic"
#: template/download.html.j2:62
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Lliure"
#: template/download.html.j2:64
msgid "Bundled plugins (basic)"
@ -305,11 +334,11 @@ msgstr "Connectors inclosos (bàsics)" @@ -305,11 +334,11 @@ msgstr "Connectors inclosos (bàsics)"
#: template/download.html.j2:65
msgid "Save/load disabled"
msgstr ""
msgstr "Desar / carregar inhabilitat"
#: template/download.html.j2:72
msgid "Single"
msgstr ""
msgstr "Únic"
#: template/download.html.j2:75 template/download.html.j2:87
#: template/download.html.j2:100
@ -328,23 +357,23 @@ msgstr "Manual d'usuari en PDF" @@ -328,23 +357,23 @@ msgstr "Manual d'usuari en PDF"
#: template/download.html.j2:80 template/download.html.j2:92
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Comprar"
#: template/download.html.j2:84
msgid "Bundle"
msgstr ""
msgstr "Paquet"
#: template/download.html.j2:90 template/download.html.j2:103
msgid "Access to all v1 releases"
msgstr ""
msgstr "Accés a totes les versions v1"
#: template/download.html.j2:96
msgid "Nightly"
msgstr ""
msgstr "Nocturn"
#: template/download.html.j2:98
msgid "mo"
msgstr ""
msgstr "mes"
#: template/download.html.j2:104
msgid "Access to nightly builds"
@ -357,10 +386,12 @@ msgstr "Subscriu-te" @@ -357,10 +386,12 @@ msgstr "Subscriu-te"
#: template/download.html.j2:111
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer. This month we received:"
msgstr ""
"Dóna suport a Zrythm mitjançant la compra d'un instal·lador. Aquest mes hem "
"rebut:"
#: template/download.html.j2:120
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Codi font"
#: template/download.html.j2:123
msgid "Releases"
@ -372,11 +403,11 @@ msgstr "Clau GPG" @@ -372,11 +403,11 @@ msgstr "Clau GPG"
#: template/features.html.j2:23
msgid "List of features."
msgstr ""
msgstr "Llista de característiques."
#: template/features.html.j2:40
msgid "Piano Roll"
msgstr ""
msgstr "Rotlle de pianola"
#: template/features.html.j2:42
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
@ -385,7 +416,7 @@ msgstr "" @@ -385,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:51
msgid "Anywhere-to-Anywhere Connections"
msgstr ""
msgstr "Connexions de qualsevol lloc a qualsevol lloc"
#: template/features.html.j2:53
msgid "Connect anything to anything."
@ -393,7 +424,7 @@ msgstr "Connectar-ho tot amb tot." @@ -393,7 +424,7 @@ msgstr "Connectar-ho tot amb tot."
#: template/features.html.j2:63
msgid "Bounce in Place"
msgstr ""
msgstr "Rebota al lloc"
#: template/features.html.j2:65
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
@ -401,7 +432,7 @@ msgstr "Exportar ràpidament la selecció a àudio." @@ -401,7 +432,7 @@ msgstr "Exportar ràpidament la selecció a àudio."
#: template/features.html.j2:75
msgid "Automation Curves"
msgstr ""
msgstr "Corbes d'automatització"
#: template/features.html.j2:77
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
@ -425,10 +456,11 @@ msgstr "" @@ -425,10 +456,11 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:36
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"Una estació de treball d'àudio digital altament automatitzada i intuïtiva"
#: template/index.html.j2:39
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgstr "Saber-ne més"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Limitless automation"
@ -448,7 +480,7 @@ msgstr "Corbes d'automatització" @@ -448,7 +480,7 @@ msgstr "Corbes d'automatització"
#: template/index.html.j2:65
msgid "Audio Plugins"
msgstr ""
msgstr "Complements d'àudio"
#: template/index.html.j2:67
msgid ""
@ -464,7 +496,7 @@ msgstr "Connectors d'àudio" @@ -464,7 +496,7 @@ msgstr "Connectors d'àudio"
#: template/index.html.j2:78
msgid "Multi-Backend Support"
msgstr ""
msgstr "Assistència tècnica de multi-backend"
#: template/index.html.j2:80
msgid ""
@ -472,24 +504,29 @@ msgid "" @@ -472,24 +504,29 @@ msgid ""
"for <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
"Conscient de <a href=\"https://jackaudio.org/\">Jack</a> complet, incloent "
"suport per <a href=\"https://pipewire.org/\">PipeWire</a>, jack transport, "
"ALSA, PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi i CoreAudio."
#: template/index.html.j2:88
msgid "Audio backends"
msgstr ""
msgstr "Backends d'àudio"
#: template/index.html.j2:93
msgid "Chord Assistance"
msgstr ""
msgstr "Assistència d'acords"
#: template/index.html.j2:95
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to assist with chord progressions."
msgstr ""
"Amb un pad d'acords per a provar ràpidament acords en una escala i una pista "
"d'acords per ajudar amb les progressions d'acords."
#: template/index.html.j2:102
msgid "Chord highlighting"
msgstr ""
msgstr "Ressaltat d'acords"
#: template/index.html.j2:107
msgid "Liberating"
@ -508,7 +545,7 @@ msgstr "" @@ -508,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:115
msgid "Programming"
msgstr ""
msgstr "Programació"
#: template/index.html.j2:120
msgid "Multilingual"
@ -520,32 +557,35 @@ msgid "" @@ -520,32 +557,35 @@ msgid ""
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
"Disponible en <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">diversos "
"idiomes</a> , incloent anglès, francès, espanyol, portuguès, japonès i "
"alemany."
#: template/index.html.j2:128
msgid "Multi-language support"
msgstr ""
msgstr "Assistència multillengua"
#: template/index.html.j2:133
msgid "Showcase"
msgstr ""
msgstr "Vitrina"
#: template/index.html.j2:142 template/index.html.j2:156
#: template/index.html.j2:170 template/index.html.j2:184
#: template/index.html.j2:198 template/index.html.j2:212
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr ""
msgstr "El navegador no admet vídeo HTML5."
#: template/index.html.j2:203
msgid "Remake"
msgstr ""
msgstr "Refer"
#: template/index.html.j2:225
msgid "Testimonials"
msgstr ""
msgstr "Testimonis"
#: template/index.html.j2:254
msgid "Affiliates"
msgstr ""
msgstr "Afiliats"
#: template/learn.html.j2:23
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
@ -568,7 +608,7 @@ msgstr "El navegador no admet vídeo HTML5" @@ -568,7 +608,7 @@ msgstr "El navegador no admet vídeo HTML5"
#: template/learn.html.j2:51
msgid "Select/Stretch Tool"
msgstr "Eina de selecció/estirament"
msgstr "Eina seleccionar / estirar"
#: template/learn.html.j2:61
msgid "Edit Tool"
@ -584,7 +624,7 @@ msgstr "Eina Rampa" @@ -584,7 +624,7 @@ msgstr "Eina Rampa"
#: template/learn.html.j2:91
msgid "Looping Regions"
msgstr ""
msgstr "Regions en bucle"
#: template/learn.html.j2:96
msgid "Routing"
@ -592,15 +632,15 @@ msgstr "Encaminament" @@ -592,15 +632,15 @@ msgstr "Encaminament"
#: template/learn.html.j2:106
msgid "FX Sends"
msgstr ""
msgstr "Enviaments FX"
#: template/learn.html.j2:116
msgid "Port Routing"
msgstr ""
msgstr "Encaminament del port"
#: template/learn.html.j2:122
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
msgstr "Pas a pas"
#: template/learn.html.j2:130
msgid "French"
@ -612,23 +652,23 @@ msgstr "Documentació" @@ -612,23 +652,23 @@ msgstr "Documentació"
#: template/learn.html.j2:138
msgid "User Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual d'usuari"
#: template/learn.html.j2:139
msgid "Developer Reference"
msgstr ""
msgstr "Referència del desenvolupador"
#: template/legal.html.j2:19 template/legal.html.j2:31
msgid "Legal information"
msgstr ""
msgstr "Informació legal"
#: template/legal.html.j2:22
msgid "Legal, licensing and trademark information"
msgstr ""
msgstr "Informació legal, de llicències i de marques"
#: template/legal.html.j2:37
msgid "Licensing"
msgstr ""
msgstr "Llicències"
#: template/legal.html.j2:43
msgid ""
@ -637,6 +677,9 @@ msgid "" @@ -637,6 +677,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
"Zrythm té drets d'autor d'Alexandros Theodotou i altres col·laboradors. "
"Zrythm és llançat sota la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0."
"html\">Llicència Pública General de GNU Affero, versió 3</a>."
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
@ -653,6 +696,8 @@ msgid "" @@ -653,6 +696,8 @@ msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
"El vídeo <em>Richard Stallman: Programari lliure, societat lliure </em> està "
"llicenciat per Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
@ -661,14 +706,19 @@ msgid "" @@ -661,14 +706,19 @@ msgid ""
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
"Crèdits: Dibuixos sota CC-BY-ND 3.0 creats per Christian Nogareda (Kwis, "
"Http://kwis.tumblr.com), Valentin Pasquier (http://utopiqdream.deviantart."
"com) basats en idees de Richard Stallman, per ell mateix i Ynternet.org "
"fundació."
#: template/legal.html.j2:68
msgid "Trademarks"
msgstr ""
msgstr "Marques"
#: template/legal.html.j2:74
msgid "Zrythm and the Zrythm logo are trademarks of Alexandros Theodotou."
msgstr ""
"Zrythm i el logotip de Zrythm són marques registrades d'Alexandros Theodotou."
#: template/plugins.html.j2:23
msgid "Plugins bundled with Zrythm"
@ -676,32 +726,32 @@ msgstr "Connectors inclosos amb Zrythm" @@ -676,32 +726,32 @@ msgstr "Connectors inclosos amb Zrythm"
#: template/plugins.html.j2:38
msgid "Basic Plugins"
msgstr ""
msgstr "Complements bàsics"
#: template/plugins.html.j2:43
msgid "{} screenshot"
msgstr ""
msgstr "{} captura de pantalla"
#: template/plugins.html.j2:57
msgid "Technical specs"
msgstr ""
msgstr "Especificacions tècniques"
#: template/plugins.html.j2:64
msgid "Premium Plugins"
msgstr ""
msgstr "Complements Premium"
#: template/privacy.html.j2:19 template/privacy.html.j2:22
#: template/privacy.html.j2:31
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Política de privadesa"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr ""
msgstr "Darrera actualització de 4 d'agost de 2021"
#: template/trademarks.html.j2:22
msgid "Zrythm Trademark Policy"
msgstr ""
msgstr "Política de marques de Zrythm"
#~ msgid "Donate using Ethereum"
#~ msgstr "Dona amb Ethereum"

13
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

@ -8,16 +8,17 @@ msgstr "" @@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/zh_Hans/>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"zrythm/web/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
#: template.py:364
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "通过 LibraPay 捐赠" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "通过 LibraPay 捐赠"
msgid ""
"Become a patron on LiberaPay. You can donate using PayPal, or pay with a "
"bank account in Europe."
msgstr ""
msgstr "成为 LiberaPay 的赞助人。 您可以使用 PayPal 捐款,或使用欧洲的银行账户付款。"
#: template/community.html.j2:157
msgid "Donate on Open Collective"
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "功能列表。" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "功能列表。"
#: template/features.html.j2:40
msgid "Piano Roll"
msgstr ""
msgstr "钢琴滚筒"
#: template/features.html.j2:42
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "音频后端" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "音频后端"
#: template/index.html.j2:93
msgid "Chord Assistance"
msgstr ""
msgstr "和弦辅助"
#: template/index.html.j2:95
msgid ""

Loading…
Cancel
Save