Browse Source

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translation: Zrythm/web
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/
master
Tymofii Lytvynenko 2 years ago committed by Hosted Weblate
parent
commit
1a82f567c0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
  1. 97
      locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po

97
locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po

@ -8,16 +8,18 @@ msgstr "" @@ -8,16 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/zrythm/web/uk/>"
"\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: template.py:341
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
@ -103,11 +105,11 @@ msgstr "Пожертвувати Біткоїн Кеш (BCH)" @@ -103,11 +105,11 @@ msgstr "Пожертвувати Біткоїн Кеш (BCH)"
#: common/footer.j2.inc:82
msgid "Donate using Monero"
msgstr ""
msgstr "Пожертвувати за допомогою Монеро"
#: common/footer.j2.inc:92
msgid "Donate Monero (XMR)"
msgstr ""
msgstr "Пожертвувати Монеро (XMR)"
#: common/footer.j2.inc:103
msgid "Donate using PayPal"
@ -126,10 +128,12 @@ msgid "" @@ -126,10 +128,12 @@ msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
"Zrythm і логотип Zrythm є зареєстрованими торговими марками Александроса "
"Теодоту (Alexandros Theodotou) у Великобританії."
#: common/footer.j2.inc:133
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr ""
msgstr "Докладніше про це можна дізнатися з нашої сторінки {trademarkpolicy}."
#: common/footer.j2.inc:135 template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
@ -138,6 +142,7 @@ msgstr "Політика щодо торгових знаків" @@ -138,6 +142,7 @@ msgstr "Політика щодо торгових знаків"
#: common/header.j2.inc:24
msgid "A highly automated and intuitive digital audio workstation."
msgstr ""
"Високоавтоматизована та інтуїтивно зрозуміла цифрова звукова робоча станція."
#: common/header.j2.inc:31
msgid ""
@ -145,6 +150,10 @@ msgid "" @@ -145,6 +150,10 @@ msgid ""
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
"Цифрова звукова робоча станція, виробництво музики, аудіо, професійне аудіо, "
"Linux, GNU/Linux, вільне програмне забезпечення, безплатне програмне "
"забезпечення, звуковий редактор, композиція, MIDI, LV2, JACK, VST, аудіо "
"плагін, безкоштовне програмне забезпечення"
#: common/navigation.j2.inc:28
msgid "Home"
@ -193,15 +202,15 @@ msgstr "Пошта" @@ -193,15 +202,15 @@ msgstr "Пошта"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr ""
msgstr "Оголошення"
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr ""
msgstr "Обговорення користувачів"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Розробка"
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
@ -209,11 +218,11 @@ msgstr "Проєкт" @@ -209,11 +218,11 @@ msgstr "Проєкт"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr ""
msgstr "Відстеження функцій"
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
msgstr "Відстеження вад"
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
@ -222,6 +231,7 @@ msgstr "Переклади" @@ -222,6 +231,7 @@ msgstr "Переклади"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer."
msgstr ""
"Завантажте вихідний код Zrythm або придбайте установник двійкових пакетів."
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
@ -257,7 +267,7 @@ msgstr "Розширення в наборі (основні)" @@ -257,7 +267,7 @@ msgstr "Розширення в наборі (основні)"
#: template/download.html.j2:76
msgid "Save/load disabled"
msgstr ""
msgstr "Збереження/завантаження вимкнено"
#: template/download.html.j2:77
msgid "<b>£0</b>"
@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "<b>£5</b> одна версія" @@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "<b>£5</b> одна версія"
#: template/download.html.j2:86
msgid "<b>+£10</b> v1 bundle"
msgstr ""
msgstr "<b>+£10</b> v1 набір"
#: template/download.html.j2:91
msgid "Full version"
@ -313,11 +323,11 @@ msgstr "" @@ -313,11 +323,11 @@ msgstr ""
#: template/download.html.j2:112
msgid "GNU/Linux (package)"
msgstr ""
msgstr "GNU/Linux (пакунок)"
#: template/download.html.j2:113
msgid "GNU/Linux (AppImage*)"
msgstr ""
msgstr "GNU/Linux (AppImage*)"
#: template/download.html.j2:114
msgid "Windows 64-bit"
@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Windows 64-біт" @@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Windows 64-біт"
#: template/download.html.j2:118
msgid "* The AppImage build is experimental"
msgstr ""
msgstr "* Збірка AppImage є експериментальною"
#: template/download.html.j2:131
msgid "Buy Now"
@ -381,7 +391,7 @@ msgstr "Відео від" @@ -381,7 +391,7 @@ msgstr "Відео від"
#: template/explore.html.j2:137
msgid "Remake"
msgstr ""
msgstr "Переріб"
#: template/explore.html.j2:171 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
@ -427,39 +437,39 @@ msgstr "Автоматизуйте параметри за допомогою к @@ -427,39 +437,39 @@ msgstr "Автоматизуйте параметри за допомогою к
#: template/explore.html.j2:253
msgid "Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Знятки екрана"
#: template/explore.html.j2:261 template/explore.html.j2:278
#: template/explore.html.j2:295 template/explore.html.j2:312
#: template/explore.html.j2:329
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Зняток екрана"
#: template/explore.html.j2:263
msgid "Mixing"
msgstr ""
msgstr "Зведення"
#: template/explore.html.j2:268 template/explore.html.j2:285
#: template/explore.html.j2:302 template/explore.html.j2:319
#: template/explore.html.j2:336
msgid "Screenshot by"
msgstr ""
msgstr "Зняток екрана зроблено"
#: template/explore.html.j2:280
msgid "Audio Editor"
msgstr ""
msgstr "Аудіоредактор"
#: template/explore.html.j2:297
msgid "Localized UI"
msgstr ""
msgstr "Локалізований інтерфейс"
#: template/explore.html.j2:314
msgid "CSS Theme"
msgstr ""
msgstr "Тема CSS"
#: template/explore.html.j2:331
msgid "Mixer view"
msgstr ""
msgstr "Вид мікшера"
#: template/explore.html.j2:346
msgid "Reviews"
@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "Відгуки" @@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "Відгуки"
#: template/explore.html.j2:354
msgid "unfa livestream: Making a funky song in Zrythm"
msgstr ""
msgstr "Стрім unfa: робимо фанкову пісню в Zrythm"
#: template/explore.html.j2:362
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
@ -478,6 +488,8 @@ msgid "" @@ -478,6 +488,8 @@ msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, [free as in "
"freedom] digital audio workstation"
msgstr ""
"Новини Phoronix: Zrythm наближається до бетаверсії як проста у використанні, "
"вільна цифрова робоча аудіо станція"
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
@ -576,6 +588,8 @@ msgid "" @@ -576,6 +588,8 @@ msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to assist with chord progressions."
msgstr ""
"У ній є список акордів для швидкого випробування акордів в гамі та трек "
"акордів для роботи з акордовими прогресіями."
#: template/index.html.j2:152
msgid "Liberating"
@ -601,6 +615,9 @@ msgid "" @@ -601,6 +615,9 @@ msgid ""
"languages</a> including English, French, Spanish, Portuguese, Japanese and "
"German."
msgstr ""
"Доступна <a href=\"https://hosted.weblate.org/engage/zrythm/\">декількома "
"мовами</a> , включаючи англійську, французьку, іспанську, португальську, "
"японську і німецьку."
#: template/index.html.j2:184
msgid "Learn more"
@ -608,7 +625,7 @@ msgstr "Докладніше" @@ -608,7 +625,7 @@ msgstr "Докладніше"
#: template/index.html.j2:191
msgid "Sponsors / Hosting Providers"
msgstr ""
msgstr "Спонсори / Постачальники хостингу"
#: template/learn.html.j2:22
msgid "Zrythm reference pages - user manual - tutorials"
@ -648,23 +665,23 @@ msgstr "Маршрутизація (Routing)" @@ -648,23 +665,23 @@ msgstr "Маршрутизація (Routing)"
#: template/learn.html.j2:175
msgid "FX Sends"
msgstr ""
msgstr "Посилані сигнали FX (FX Sends)"
#: template/learn.html.j2:197
msgid "Port Routing"
msgstr ""
msgstr "Маршрутизація порта (Port Routing)"
#: template/learn.html.j2:212
msgid "Walkthroughs"
msgstr ""
msgstr "Покрокові вказівки"
#: template/learn.html.j2:223
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Французька"
#: template/learn.html.j2:226
msgid "Playlist by"
msgstr ""
msgstr "Список відтворення від"
#: template/learn.html.j2:237
msgid "Documentation"
@ -697,6 +714,10 @@ msgid "" @@ -697,6 +714,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU Affero General "
"Public License, version 3</a>."
msgstr ""
"Авторські права на Zrythm належать Александросу Теодоту (Alexandros "
"Theodotou) і іншим співавторам. Zrythm випускається під <a href=\"https://www"
".gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">Стандартною суспільною ліцензією GNU "
"Аферо, версії 3</a>."
#: template/legal.html.j2:50
msgid ""
@ -713,6 +734,8 @@ msgid "" @@ -713,6 +734,8 @@ msgid ""
"The <em>Richard Stallman: Free software, free society</em> video is licensed"
" under Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
msgstr ""
"<em>Річард Столлман: Вільне програмне забезпечення, вільне суспільне</em> "
"відео ліцензовано під Creative Commons BY-SA-ND 3.0."
#: template/legal.html.j2:60
msgid ""
@ -721,6 +744,10 @@ msgid "" @@ -721,6 +744,10 @@ msgid ""
"(http://utopiqdream.deviantart.com) based on ideas of Richard Stallman, by "
"himself and Ynternet.org foundation."
msgstr ""
"Подяки: Малюнки під CC-BY-ND 3.0 створені Крістіаном Ноґаредою (Christian "
"Nogareda) (Kwis, Http://kwis.tumblr.com), Валентином Паськ'є (Valentin "
"Pasquier) (http://utopiqdream.deviantart.com) на основі ідей Річарда "
"Столлмана (Richard Stallman), їм самим і фондом ynternet.org."
#: template/legal.html.j2:68
msgid "Trademarks"
@ -749,7 +776,7 @@ msgstr "Політика приватності" @@ -749,7 +776,7 @@ msgstr "Політика приватності"
#: template/privacy.html.j2:355
msgid "Last updated on 4 Aug 2021"
msgstr ""
msgstr "Останнє оновлення: 4 серп 2021"
#: template/purchase-thanks.html.j2:19
msgid "Thank You"

Loading…
Cancel
Save