Source code of
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1496 lines
47 KiB

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Nicolas Faure <>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
2 years ago
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
msgid "ZChordz maps the chords of a minor or major scale to white keys"
msgstr ""
"ZChordz fait correspondre les accords d'une gamme mineure ou majeure aux "
"touches blanches"
msgid "Major or minor scale"
msgstr "Gamme majeure ou mineure"
msgid "Velocity multiplier per note"
msgstr "Multiplicateur de vitesse par note"
msgid "ZLFO is a fully featured LFO for CV-based automation"
msgstr "ZLFO est un LFO complet pour l'automatisation basée sur CV"
msgid "Multi-oscillator with custom wave"
msgstr "Multi-oscillateur avec onde personnalisée"
msgid "Phase shift"
msgstr "Décalage des phases"
msgid "Vertical/horizontal inversion"
msgstr "Inversion verticale/horizontale"
msgid "Step mode"
msgstr "Mode à pas"
msgid "Editable range"
msgstr "Plage modifiable"
msgid "Sync to host or free-form"
msgstr "Synchronisation avec l'hôte ou la forme libre"
msgid "ZSaw is a supersaw synth with 1 parameter"
msgstr "ZSaw est un synthétiseur supersaw à 1 paramètre"
msgid "7 sawtooth oscillators"
msgstr "7 oscillateurs en dents de scie"
msgid "Single knob to control detune"
msgstr "Un seul bouton pour contrôler le désaccord"
#: common/
msgid "The Zrythm contributors"
2 years ago
msgstr "Les contributeurs à Zrythm"
#: common/
msgid "Legal"
msgstr "Déclaration légale"
#: common/
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
#: common/
msgid "Donate using Bitcoin"
msgstr "Faire un don en Bitcoins"
#: common/
msgid "Donate Bitcoin (BTC)"
msgstr "Faire un don de Bitcoins (BTC)"
#: common/
msgid "Donate using PayPal"
msgstr "Faire un don par PayPal"
#: common/
msgid "Donate using LiberaPay"
msgstr "Faire un don par LiberaPay"
#: common/
msgid "Zrythm on Mastodon"
msgstr "Zrythm sur Mastodon"
#: common/
msgid ""
"Zrythm and the Zrythm logo are registered trademarks of Alexandros Theodotou"
" in the United Kingdom."
msgstr ""
"Zrythm et le logo Zrythm sont des marques déposées d'Alexandros Theodotou au"
" Royaume-Uni."
#: common/
msgid "See our {trademarkpolicy} for details."
msgstr "Consultez notre {trademarkpolicy} pour plus de détails."
#: common/ template/trademarks.html.j2:19
msgid "Trademark Policy"
msgstr "Politique de marque"
#: common/
msgid ""
"DAW, digital audio workstation, music production, audio, pro audio, Linux, "
"GNU/Linux, free software, libre software, sound editor, composition, MIDI, "
"LV2, JACK, VST, audio plugin"
msgstr ""
#: common/
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: common/ template/download.html.j2:19
#: template/download.html.j2:33
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: common/ template/explore.html.j2:19
#: template/explore.html.j2:31
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: common/ template/learn.html.j2:19
#: template/learn.html.j2:31
msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"
#: common/ template/plugins.html.j2:19
#: template/plugins.html.j2:32
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: common/ template/community.html.j2:19
#: template/community.html.j2:31
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: common/
3 years ago
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: common/
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: template/community.html.j2:22
msgid "Zrythm's community pages and communication channels"
msgstr "Les pages communautaires et les canaux de communication de Zrythm"
#: template/community.html.j2:37
msgid "Chat"
msgstr "Tchate"
#: template/community.html.j2:52
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
#: template/community.html.j2:59
msgid "Announcements"
msgstr "Annonces"
#: template/community.html.j2:62
msgid "User discussion"
msgstr "Discussion utilisateur"
#: template/community.html.j2:65
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: template/community.html.j2:69
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: template/community.html.j2:76
msgid "Feature tracker"
msgstr "Suivi des fonctionnalités"
#: template/community.html.j2:79
msgid "Bug tracker"
msgstr "Suivi des erreurs"
#: template/community.html.j2:82
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: template/download.html.j2:22
msgid "Download Zrythm's source code or purchase a binary package installer"
msgstr ""
"Téléchargez le code source de Zrythm ou achetez un installateur de paquets "
#: template/download.html.j2:39
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: template/download.html.j2:49
msgid "Releases"
msgstr "Sorties"
#: template/download.html.j2:52
msgid "GPG Key"
msgstr "Clé GPG"
#: template/download.html.j2:56
msgid "Installer"
msgstr "Installateur"
#: template/download.html.j2:63
msgid "trial"
msgstr "essai"
#: template/download.html.j2:67
msgid "alpha/beta"
msgstr "alpha/bêta"
#: template/download.html.j2:68
msgid "full"
msgstr "total"
#: template/download.html.j2:71
msgid "subscription"
msgstr "souscription"
#: template/download.html.j2:77
msgid "Bundled plugins (basic)"
msgstr "Greffons embarqués (de base)"
#: template/download.html.j2:78
2 years ago
msgid "Goes silent after 1 hour"
msgstr "Devient silencieux après une heure"
#: template/download.html.j2:79
msgid "Save/load is disabled"
msgstr "Sauvegarde/Chargement sont désactivés"
#: template/download.html.j2:80
msgid "<b>£0</b>"
msgstr "<b>0£</b>"
#: template/download.html.j2:85
msgid "Compiled with all features"
msgstr "Compilé avec toutes les fonctionnalités"
#: template/download.html.j2:86
msgid "Bundled plugins (all)"
msgstr "Greffons embarqués (tous)"
#: template/download.html.j2:87
3 years ago
msgid "PDF user manual"
msgstr "Manuel utilisateur PDF"
#: template/download.html.j2:88
3 years ago
msgid "<b>£5</b> single version"
msgstr "version simple à <b>5 £</b>"
#: template/download.html.j2:89
3 years ago
msgid "<b>+£10</b> beta bundle"
msgstr "Pack bêta à <b>+10 £</b>"
#: template/download.html.j2:94
msgid "Full version"
msgstr "Version complète"
#: template/download.html.j2:95
3 years ago
msgid "Upgrades to new releases"
msgstr "Mises à jours vers nouvelles sorties"
#: template/download.html.j2:96
3 years ago
msgid "Access to nightly builds"
msgstr "Accès aux versions nighly"
#: template/download.html.j2:97
msgid "<b>£5/month</b>"
msgstr "<b>5 £/mois</b>"
#: template/download.html.j2:105
msgid "Try Now"
msgstr "Essayez maintenant"
#: template/download.html.j2:112
msgid ""
"This is a trial version with limited functionality. Please select your "
"operating system."
msgstr ""
"Ceci est une version d'essai comportant certaines fonctions limitées. "
"Veuillez SVP choisir votre système d'exploitation."
#: template/download.html.j2:115
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: template/download.html.j2:116
msgid "Windows 64-bit"
msgstr "Windows 64-bit"
#: template/download.html.j2:127
msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter maintenant"
#: template/download.html.j2:134
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: template/download.html.j2:141
msgid "Support Zrythm by purchasing an installer."
msgstr "Soutenir Zrythm en achetant un installateur."
#: template/download.html.j2:142
msgid "This month we received £{amount}."
msgstr "Ce mois-ci nous avons reçu {amount} £."
#: template/download.html.j2:144
msgid ""
"This includes donations from LiberaPay, PayPal, OpenCollective, downloads "
"and subscriptions"
msgstr ""
"Ceci inclus les dons venant de LiberaPay, PayPal, OpenCollective, les "
"téléchargements et les abonnements"
#: template/explore.html.j2:22
msgid "List of features, functionality, and reviews"
msgstr "Liste des caractéristiques, fonctionnalités et avis"
#: template/explore.html.j2:37
msgid "Demos"
msgstr "Démos"
#: template/explore.html.j2:48 template/explore.html.j2:69
#: template/explore.html.j2:90 template/learn.html.j2:52
#: template/learn.html.j2:74 template/learn.html.j2:96
#: template/learn.html.j2:118 template/learn.html.j2:140
#: template/learn.html.j2:170 template/learn.html.j2:190
msgid "Your browser does not support HTML5 video"
msgstr "Votre navigateur ne prend pas en charge la vidéo HTML5"
#: template/explore.html.j2:56 template/explore.html.j2:77
#: template/explore.html.j2:98 template/learn.html.j2:62
#: template/learn.html.j2:84 template/learn.html.j2:106
#: template/learn.html.j2:128 template/learn.html.j2:150
#: template/learn.html.j2:178 template/learn.html.j2:200
2 years ago
msgid "Video by"
msgstr "Vidéo de"
#: template/explore.html.j2:108 template/plugins.html.j2:53
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: template/explore.html.j2:116 template/explore.html.j2:120
msgid "Piano roll"
msgstr "Piano roll"
#: template/explore.html.j2:125
msgid "Create, edit and arrange MIDI events in a dedicated piano roll."
msgstr ""
"Créez, éditez et organisez des événements MIDI dans un piano roll dédié."
#: template/explore.html.j2:134 template/explore.html.j2:147
msgid "Anywhere-to-anywhere connections"
msgstr "Des connexions de n'importe où à n'importe quel endroit"
#: template/explore.html.j2:139
msgid "Connect anything to anything."
msgstr "Reliez tout à tout."
#: template/explore.html.j2:154
msgid "Bounce in place"
msgstr "Export sur place"
#: template/explore.html.j2:158
msgid "Bounce in-place"
msgstr "Export sur place"
#: template/explore.html.j2:163
msgid "Quickly bounce selected material to audio."
msgstr "Exporter rapidement en audio la sélection."
#: template/explore.html.j2:172 template/explore.html.j2:185
msgid "Automation curves"
msgstr "Courbes d'automatisation"
#: template/explore.html.j2:177
msgid "Automate parameters with straight lines or curves."
msgstr "Automatisez les paramètres avec des lignes droites ou des courbes."
#: template/explore.html.j2:190
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
#: template/explore.html.j2:198 template/explore.html.j2:215
#: template/explore.html.j2:232
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: template/explore.html.j2:200
msgid "Mixing"
msgstr "Mixage"
#: template/explore.html.j2:205 template/explore.html.j2:222
#: template/explore.html.j2:239
msgid "Screenshot by"
msgstr "Capture d'écran de"
#: template/explore.html.j2:217
msgid "Audio Editor"
msgstr "Éditeur audio"
#: template/explore.html.j2:234
msgid "Localized UI"
msgstr "Interface graphique localisée"
#: template/explore.html.j2:249
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"
#: template/explore.html.j2:257
msgid "unfa livestream: Making a track with Zrythm"
msgstr "Livestream d'unfa : créer une piste avec Zrythm"
#: template/explore.html.j2:265
msgid "Article from Issue 229/2019 of Linux Magazine"
msgstr "Article du numéro 229/2019 de Linux Magazine"
#: template/explore.html.j2:273
msgid ""
"Phoronix news: Zrythm approaching beta as an easy-to-use, open-source "
"digital audio workstation"
msgstr ""
"Nouvelles Phoronix : Zrythm approche de sa version bêta en tant que station "
"audio numérique libre (open source) et facile à utiliser"
#: template/index.html.j2:19
msgid "Digital Audio Workstation"
msgstr "Station de travail audio numérique"
#: template/index.html.j2:22
msgid ""
"Zrythm is a digital audio workstation designed to be featureful and easy to "
"use. It allows limitless automation, supports LV2 plugins, works with the "
"JACK audio backend and provides chord assistance."
msgstr ""
"Zrythm est une station de travail audio numérique conçue pour être "
"fonctionnelle et facile à utiliser. Elle permet une automatisation sans "
"limite, prend en charge les greffons LV2, fonctionne avec le dorsal audio "
"JACK et fournit une aide pour les accords."
#: template/index.html.j2:33
msgid "Zrythm"
msgstr "Zrythm"
#: template/index.html.j2:35
msgid "a highly automated and intuitive digital audio workstation"
msgstr ""
"Une station de travail audio numérique (STAN) hautement automatisée et "
#: template/index.html.j2:51
msgid "Overview"
msgstr "Vue générale"
#: template/index.html.j2:57
msgid ""
"Zrythm is a {tooltip1}cross-platform{endtooltip} {tooltip2}digital audio "
"workstation{endtooltip} designed to be featureful and easy to use."
msgstr ""
"Zrythm est une {tooltip2}station de travail audio numérique {endtooltip} "
"{tooltip1}multiplateforme{endtooltip} conçue pour être fonctionnelle et "
"facile à utiliser."
#: template/index.html.j2:60
msgid "Zrythm works on GNU/Linux, FreeBSD, MacOS and Windows"
msgstr "Zrythm fonctionne sur GNU/Linux, FreeBSD, MacOS et Windows"
#: template/index.html.j2:64
msgid ""
"A DAW is used for composing, recording, editing, arranging, mixing and "
"mastering music"
msgstr ""
"Une STAN est utilisée pour composer, enregistrer, éditer, arranger, mixer et"
" masteriser de la musique"
#: template/index.html.j2:76
msgid "Limitless automation"
msgstr "Automatisation sans limite"
#: template/index.html.j2:81
msgid ""
"Automate almost anything with automation events using straight lines, ramps "
"and curves, or with LFOs and envelopes."
msgstr ""
"Automatisez presque tout avec des événements d'automatisation utilisant des "
"lignes droites, des rampes et des courbes, ou avec des LFOs et des "
#: template/index.html.j2:94
msgid "Audio plugins"
msgstr "Greffons audio"
#: template/index.html.j2:99
msgid ""
"Complete support for <a href=\"\">LV2</a> and VST2, with "
"experimental support for VST3, AU, SFZ and SF2."
msgstr ""
"Support complet pour <a href=\"\">LV2</a> et VST2, avec "
"un support expérimental pour VST3, AU, SFZ et SF2."
#: template/index.html.j2:113
msgid "Multi-backend support"
msgstr "Support multi-dorsaux"
#: template/index.html.j2:118
msgid ""
"Fully <a href=\"\">JACK</a> aware, including support "
"for <a href=\"\">PipeWire</a>, JACK transport, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi and CoreAudio."
msgstr ""
"Fonctionne complètement avec <a href=\"\">JACK</a>, "
2 years ago
"incluant une prise en charge pour <a "
"href=\"\">PipeWire</a>, le transport JACK, ALSA, "
"PulseAudio, WASAPI, Windows MME, CoreMidi et CoreAudio."
#: template/index.html.j2:132
msgid "Chord assistance"
msgstr "Assistance aux accords"
#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Featuring a chord pad for quickly trying out chords in a scale and a chord "
"track to help with chord progressions."
msgstr ""
"Avec un pavé d'accords pour essayer rapidement des accords dans une gamme et"
" une piste d'accords pour vous aider avec les progressions d'accords."